課外文言文
元史《烏古孫澤》原文及翻譯
元史
原文:
烏古孫澤,字潤甫,臨潢人。
澤性剛毅,讀書舉大略,不事章句,才幹過人。
世祖將取一江一 南,澤以選輸鈔至淮南餉軍,丞相阿術見而奇之,補淮東大都督府掾。
至元十四年,元帥唆都下兵閩、越,見澤,與語而合,即辟元帥府提控案牘。
十五年春正月,擊潮州,守將馬發備御甚固,澤曰:「潮人所以城守不下者,以外多壁壘,為之援應也。
第翦其外應,潮必覆矣。」
乃分兵攻其一大壘,破之,余壘盡散走,二旬而潮拔,馬發死焉,唆都還軍福建。
夏五月,詔立行中書省於福建,以唆都行參知政事,澤行省都事,從朝京師,命知興化軍,賜金織衣,賞其善謀也。
繼改興化軍為路,授澤行總管府事,民歌舞迎候於道曰:「是吾民復生之父母也。」
喜極而繼以泣。
郡新殘於兵,白骨在野,首下令掩埋之;又衣食其流離之民,有棄子於道者,置慈幼曹籍而撫育之。
郡中惡年少喜為不義,以資求竄名卒伍,冀後得計功授官。
官吏恐激變,不敢潔,澤悉追毀所授,誅其尤無良者,貪暴始戢。
澤又興學校,召長老及諸生講肄經義,存鄉飲酒禮,旁郡聞而慕之。
興化故號多士,士咸知嚮慕。
御史台言:「烏古孫澤奉使知大體,如汲長孺;為將計萬全,如趙充國。
可屬大任。」
詔擢為海北海南廉訪使。
故例,圭田1至秋乃入租,後遂計月受之。
澤視事三月,民輸租計米五百石,澤曰:「夫子有言,事君者先其事,後其食。
吾蒞政日淺,而受祿四倍,非情所安。」
量食而入,余悉委學官,給諸生以勸業。
常曰:「士非儉無以養廉,非廉無以養德。」
身一布袍數年,妻子樸素無華,人皆言之,澤不以為意也。
至大元年,改福建廉訪使。
澤宿有德於閩,閩人安之。
有芝五色產於憲司之澄清堂,士民以為澤之所致。
以母年逾八十,求歸養長沙。
歲余,母喪,澤以哀毀卒。
澤積官自承直郎至中大夫,謚正憲。
譯文:
烏古孫澤,字潤甫,臨潢人。
烏古孫澤澤性情剛毅,讀書只求理解其主旨,不拘泥於詞句,才幹過人。
元世祖準備攻取一江一 南,選派烏古孫澤運送錢鈔到淮南作為軍餉,丞相阿術一見就認為他有奇才,補任他為淮東大都督府的屬官。
元十四年,元帥唆都進軍閩、越,見到烏古孫澤,與他一交一 談,很合得來,於是就辟任他為元帥府提控案牘。
十五年春正月,元軍攻打潮州,宋軍守將馬發防守非常堅固,烏古孫澤說:「潮州人守住城池,不被我們攻下的原因是,城外有許多防禦工事作為他們的外援,只要除掉這些外援,潮州城必被攻克。」
於是分出一支兵馬攻擊其中一個大的堡壘,將它攻下後,其他工事的宋軍都逃走了。
二十天後攻下潮州,馬發戰死。
唆都率軍回到福建。
夏季五月,皇帝下詔在福建設立行中書省,以唆都為行中書省參知政事,烏古孫澤為行省都事。
後隨唆都入京朝見世祖,世祖令烏古孫澤掌管興化軍,賞賜金織衣,來嘉獎他善於出謀劃策。
那之後興化軍改為興化路,任命烏古孫澤為行中書省總管府事。
老百姓在路上載歌載舞迎接等候他,說:「這個人是讓我們重生的父母埃」百姓喜極而泣。
此時,興華郡剛剛經受戰亂破壞,白骨暴露在野外,烏古孫澤首先下令把他們掩埋,又發給流離失所的貧民衣食,那些被遺棄在路旁的嬰兒,他設立慈幼曹,登記收養他們。
郡中一些邪惡少年喜歡幹不義之事,用錢求得在軍隊列上自己的名字,希望日後能論功授官。
官吏怕激發事變,不敢責問。
烏古孫澤取消他們的軍籍,追回授予官職,處死了其中那些特別惡劣的人,他們的貪暴行為才有所收斂。
烏古孫澤又興辦學校,召集長老及學生講解經義,舉行鄉飲酒禮儀。
鄰郡聞知羨慕不已。
興化原來號稱名士眾多,名士們都仰慕烏古孫澤。
御史台上奏說:「烏古孫澤奉命任職識大體,像汲長孺一樣;為主將謀劃周到,如趙充國一樣。
可委以重任。」
於是下詔提升烏古孫澤為海北海南廉訪使。
按照舊例,作為地方長官的祭田,到秋季才收租,後來卻按月徵收。
烏古孫澤到任三月,民繳納給他的租米合計五百石。
烏古孫澤說:「孔子教導說,侍奉君主的人,首先是要辦好事,然後才領取俸祿。
我來此任職時間不久,俸祿卻有四倍,內心不安。」
於是他估量自己食用多少來收取糧食,其餘的全部一交一 給學官,(讓學官)發給學生以便鼓勵他們努力學習 。
他常說「:做官的若不儉樸就不能保持廉潔,不保持廉則不能修養品德。」
他一件布袍穿了數年,妻子兒女衣著簡樸,人們都說他,但烏古孫澤全不在意。
至大元年,改任福建廉訪使。
烏古孫澤對閩地曾有恩德,閩地百姓安居樂業。
有一個五色靈芝生長在廉訪司的「澄清堂」,官員百姓認為是烏古孫澤在此執政帶來的。
因母親已年過八十,烏古孫澤就請求回長沙奉養。
一年後母親去世,烏古孫澤悲傷過度而死。
烏古孫澤做官從承直郎做到中大夫。
死後,謚號為「正憲」。
分類:未分類項