《課外文言文》元史《烏古孫澤》原文及翻譯:原文:烏古孫澤,字潤甫,臨潢人。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》元史《烏古孫澤》原文及翻譯

課外文言文

元史《烏古孫澤》原文及翻譯

元史

原文:

烏古孫澤,字潤甫,臨潢人。

澤性剛毅,讀書舉大略,不事章句,才幹過人。

世祖將取一江一 南,澤以選輸鈔至淮南餉軍,丞相阿術見而奇之,補淮東大都督府掾。

至元十四年,元帥唆都下兵閩、越,見澤,與語而合,即辟元帥府提控案牘。

十五年春正月,擊潮州,守將馬發備御甚固,澤曰:「潮人所以城守不下者,以外多壁壘,為之援應也。

第翦其外應,潮必覆矣。」

乃分兵攻其一大壘,破之,余壘盡散走,二旬而潮拔,馬發死焉,唆都還軍福建。

夏五月,詔立行中書省於福建,以唆都行參知政事,澤行省都事,從朝京師,命知興化軍,賜金織衣,賞其善謀也。

繼改興化軍為路,授澤行總管府事,民歌舞迎候於道曰:「是吾民復生之父母也。」

喜極而繼以泣。

郡新殘於兵,白骨在野,首下令掩埋之;又衣食其流離之民,有棄子於道者,置慈幼曹籍而撫育之。

郡中惡年少喜為不義,以資求竄名卒伍,冀後得計功授官。

官吏恐激變,不敢潔,澤悉追毀所授,誅其尤無良者,貪暴始戢。

澤又興學校,召長老及諸生講肄經義,存鄉飲酒禮,旁郡聞而慕之。

興化故號多士,士咸知嚮慕。

御史台言:「烏古孫澤奉使知大體,如汲長孺;為將計萬全,如趙充國。

可屬大任。」

詔擢為海北海南廉訪使。

故例,圭田1至秋乃入租,後遂計月受之。

澤視事三月,民輸租計米五百石,澤曰:「夫子有言,事君者先其事,後其食。

吾蒞政日淺,而受祿四倍,非情所安。」

量食而入,余悉委學官,給諸生以勸業。

常曰:「士非儉無以養廉,非廉無以養德。」

身一布袍數年,妻子樸素無華,人皆言之,澤不以為意也。

至大元年,改福建廉訪使。

澤宿有德於閩,閩人安之。

有芝五色產於憲司之澄清堂,士民以為澤之所致。

以母年逾八十,求歸養長沙。

歲余,母喪,澤以哀毀卒。

澤積官自承直郎至中大夫,謚正憲。

譯文:

烏古孫澤,字潤甫,臨潢人。

烏古孫澤澤性情剛毅,讀書只求理解其主旨,不拘泥於詞句,才幹過人。

元世祖準備攻取一江一 南,選派烏古孫澤運送錢鈔到淮南作為軍餉,丞相阿術一見就認為他有奇才,補任他為淮東大都督府的屬官。

元十四年,元帥唆都進軍閩、越,見到烏古孫澤,與他一交一 談,很合得來,於是就辟任他為元帥府提控案牘。

十五年春正月,元軍攻打潮州,宋軍守將馬發防守非常堅固,烏古孫澤說:「潮州人守住城池,不被我們攻下的原因是,城外有許多防禦工事作為他們的外援,只要除掉這些外援,潮州城必被攻克。」

於是分出一支兵馬攻擊其中一個大的堡壘,將它攻下後,其他工事的宋軍都逃走了。

二十天後攻下潮州,馬發戰死。

唆都率軍回到福建。

夏季五月,皇帝下詔在福建設立行中書省,以唆都為行中書省參知政事,烏古孫澤為行省都事。

後隨唆都入京朝見世祖,世祖令烏古孫澤掌管興化軍,賞賜金織衣,來嘉獎他善於出謀劃策。

那之後興化軍改為興化路,任命烏古孫澤為行中書省總管府事。

老百姓在路上載歌載舞迎接等候他,說:「這個人是讓我們重生的父母埃」百姓喜極而泣。

此時,興華郡剛剛經受戰亂破壞,白骨暴露在野外,烏古孫澤首先下令把他們掩埋,又發給流離失所的貧民衣食,那些被遺棄在路旁的嬰兒,他設立慈幼曹,登記收養他們。

郡中一些邪惡少年喜歡幹不義之事,用錢求得在軍隊列上自己的名字,希望日後能論功授官。

官吏怕激發事變,不敢責問。

烏古孫澤取消他們的軍籍,追回授予官職,處死了其中那些特別惡劣的人,他們的貪暴行為才有所收斂。

烏古孫澤又興辦學校,召集長老及學生講解經義,舉行鄉飲酒禮儀。

鄰郡聞知羨慕不已。

興化原來號稱名士眾多,名士們都仰慕烏古孫澤。

御史台上奏說:「烏古孫澤奉命任職識大體,像汲長孺一樣;為主將謀劃周到,如趙充國一樣。

可委以重任。」

於是下詔提升烏古孫澤為海北海南廉訪使。

按照舊例,作為地方長官的祭田,到秋季才收租,後來卻按月徵收。

烏古孫澤到任三月,民繳納給他的租米合計五百石。

烏古孫澤說:「孔子教導說,侍奉君主的人,首先是要辦好事,然後才領取俸祿。

我來此任職時間不久,俸祿卻有四倍,內心不安。」

於是他估量自己食用多少來收取糧食,其餘的全部一交一 給學官,(讓學官)發給學生以便鼓勵他們努力學習 。

他常說「:做官的若不儉樸就不能保持廉潔,不保持廉則不能修養品德。」

他一件布袍穿了數年,妻子兒女衣著簡樸,人們都說他,但烏古孫澤全不在意。

至大元年,改任福建廉訪使。

烏古孫澤對閩地曾有恩德,閩地百姓安居樂業。

有一個五色靈芝生長在廉訪司的「澄清堂」,官員百姓認為是烏古孫澤在此執政帶來的。

因母親已年過八十,烏古孫澤就請求回長沙奉養。

一年後母親去世,烏古孫澤悲傷過度而死。

烏古孫澤做官從承直郎做到中大夫。

死後,謚號為「正憲」。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化
語言學習