課外文言文
《後漢書·孫程傳》原文及翻譯
【原文】
孫程字稚卿,涿郡新城人也。
安帝時,為中黃門,給事長樂宮。
時一鄧一 太后臨朝,帝不親政事。
小黃門李閏與帝乳母王聖常共譖太后兄欲廢帝,立平原王翼,帝每忿懼。
及太后崩,遂誅一鄧一 氏而廢平原王,封李閏雍鄉侯;小黃門一江一 京以功封都鄉侯,食邑各三百戶。
閏、京並遷中常侍,與中常侍樊豐、黃門令劉安扇動內外,競為侈虐。
又帝舅大將軍耿寶、皇后兄大鴻臚閻顯更相阿一黨一 ,遂枉殺太尉楊震,廢皇太子為濟一陰一王。
明年帝崩,立北鄉侯為天子。
顯等遂專朝爭權,乃諷有司奏誅樊豐,廢耿寶,及一黨一 與皆見死徙。
十月,北鄉侯病篤。
程謂濟一陰一王謁者長興渠曰:「王以嫡統,本無失德,先帝用讒,遂至廢黜。
若北鄉疾不起,共斷一江一 京、閻顯,事乃可成。」
渠等然之。
又中黃門南一陽一王康,先為太子府史,自太子之廢,常懷歎憤。
北鄉侯薨,閻顯白太后,征諸王子簡為帝嗣。
未及至,程遂與王康等十八人聚謀於西鍾下,皆截單衣為誓,入章台門。
時,一江一 京、劉安及李閏、陳達等俱坐省門下,程與王康共就斬京、安、達。
以李閏權勢積為省內所服,欲引為主,因舉刃脅閏曰:「今當立濟一陰一王,無得搖動。」
閏曰:「諾。」
於是扶閏起,俱於西鍾下迎濟一陰一王立之,是為順帝。
閻顯時在禁中,憂迫不知所為。
小黃門樊登勸顯發兵,以太后詔召越騎校尉馮詩、虎賁中郎將閻崇,屯朔平門,以御程等。
顯弟衛尉景遽從省中還外府,收兵至盛德門。
程傳召諸尚書使收景。
尚書郭鎮時臥病,聞之,即率直宿羽林出南止車門,逢景從吏士,拔白刃,呼白:「無干兵。」
鎮即下車,持節詔之。
景曰:「何等詔?」
因斫鎮,不中。
鎮引劍擊景墮車,左右以戟叉其匈,遂禽之。
送廷尉獄,即夜死。
旦日,令侍御史收顯等送獄,於是遂定,封程為浮一陽一侯,食邑萬戶。
程臨終,遺言上書,以國傳弟美。
帝許之,而分程半,封程養子壽為浮一陽一侯。
四年,詔宦官養子悉聽得為後,襲封爵,定著乎令。
(選自《後漢書·孫程傳》,有刪改)
【譯文】
孫程字稚卿,涿郡新城(今河北徐水)人。
安帝時,為中黃門,在長樂宮辦事。
當時一鄧一 太后臨朝,安帝不能親政。
小黃門李閏與安帝乳母王聖常常一同誣陷一鄧一 太后的哥哥想要廢掉皇帝而立平原王劉翼為帝,安帝常常憤恨恐懼。
一鄧一 太后死後,安帝誅殺一鄧一 氏家族而且廢了平原王,封李閏為雍鄉侯;小黃門一江一 京因憑借功勞被封為都鄉侯,食邑各三百戶。
李閏、一江一 京同升為中常侍,與中常侍樊豐、黃門令劉安煽動朝廷內外,競相做一些奢侈和暴虐的事情。
又有安帝的舅舅大將軍耿寶、皇后的哥哥大鴻臚閻顯相互結為一黨一 羽,枉法殺害了太尉楊震,廢皇太子劉保為濟一陰一王。
第二年安帝死,立北鄉侯(劉懿)為帝。
閻顯等爭權奪利,於是暗示官員上奏誅殺了樊豐,廢了耿寶,那些結一黨一 參與的人全部被流放。
十月,北鄉侯(劉懿)病重。
孫程對濟一陰一王劉保的謁者長興渠說:「濟一陰一王憑借嫡子正統的身份(做了太子),並沒有什麼失德的事情,先帝聽信讒言,才到了被廢黜的地步。
如果北鄉侯一病不起,一併剷除一江一 京和閻顯,(扶立濟一陰一王劉保的)事情就可以成功了,興渠等人認為孫程說得對。
中黃門王康,原先也是劉保屬下,自從劉保被廢,常常悲歎憤恨。
北鄉侯死亡,閻顯稟告太后,想要扶立劉簡為皇帝。
劉簡尚未來到,孫程與王康等十八人在德一陽一殿西鍾下聚會謀劃,截斷單衣共同宣誓,進入章台門。
當時,一江一 京、劉安及李閏、陳達等都坐在宮門下,孫程與王康等人一起趕到那裡殺了一江一 京、劉安、陳達。
因李閏在宮內有一定權勢,孫程等想推舉他為首領,舉刀脅迫李閏說:「現在應當擁立濟一陰一王,不要動遙」李閏說:「好!」於是孫程扶起李閏,一起在德一陽一殿西鍾下迎立濟一陰一王,這就是順帝。
當時閻顯在宮內,嚇得不知所措,小黃門樊登勸閻顯發兵,假托太后詔書召見越騎校尉馮詩、虎賁中郎將閻崇,讓他們駐紮在朔平門,以抵禦孫程等。
閻顯的弟弟衛尉閻景立刻從宮中回到外府,聚集士兵到盛德門,孫程傳詔各個尚書讓他們捉拿閻景,尚書郭鎮當時臥病在床 ,聽說這件事後,立即率領值夜的羽林軍到南邊的止車門,遇到閻景帶著官吏士兵,閻景拔出劍,大喊道:「不要冒犯我手中的兵器。」
郭鎮立刻下車,拿著符節宣佈詔令,閻景說:「什麼詔令?」
趁機砍向郭鎮,沒砍中。
郭鎮拔劍擊刺閻景,閻景從車上摔下來,左右羽林軍用戟叉住閻景的胸脯,於是擒獲了他,押送到廷尉獄中,當晚死去。
第二天早晨,派侍御史捉拿閻顯等人押送廷尉獄中,於是局勢安定下來。
孫程憑借功勞被封為浮一陽一侯,食邑萬戶。
孫程臨終時遺言上書,要求將封國傳給他弟弟孫美。
順帝應允,但分封地的一半,封孫程養子孫壽為浮一陽一侯。
一陽一嘉四年(公元135年),朝廷下詔宦官養子都允許成為繼承人,承襲封號爵位,並確定下來寫進法令。
分類:未分類項