《課外文言文》魏瀚《竹軒先生傳》原文及翻譯:先生名倫,字天敘,以字行。性一愛竹,所居軒

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》魏瀚《竹軒先生傳》原文及翻譯

課外文言文

魏瀚《竹軒先生傳》原文及翻譯

【原文】

先生名倫,字天敘,以字行。

性一愛竹,所居軒外環植之,日嘯詠其間。

視紛華勢利,泊如也。

客有造竹所者,輒指告之曰:「此吾直諒多聞之友,何可一日相捨耶?」

學者因稱曰竹軒先生。

早承厥考1槐裡先生庭訓,德業夙成。

甫冠,浙東西大家爭延聘為子弟師。

凡及門經指授者,德業率多可觀。

槐裡先生蚤世,環堵蕭然,所遺惟書史數篋。

先生每啟篋,輒揮涕曰:「此吾先世之所殖也,我後人不殖,則將落矣。」

乃窮年口誦心惟,於書無所不讀,而尤好觀《儀禮》《左氏傳》《司馬遷史》。

雅善鼓琴,每風月清朗,則焚香操弄數曲。

弄罷,復歌以詩詞,而使子弟和之。

識者謂其胸次灑落,方之陶靖節、林和靖,無不及焉。

居貧,躬授徒以養母。

母性素嚴重,而於外家諸孤弟妹,憐愛甚切至。

先生每先意承志,解衣推食,惟恐弗及;而於妻孥2之寒餒,弗遑恤焉。

弟粲幼孤,為母所鍾愛。

先生少則教之於家塾,長則挈之遊江湖,有無欣戚,罔不與居。

逮子華官翰林,請於朝,分祿以為先生養。

先生復推其半以贍弟。

鄉人有萁豆相煎者,聞先生風,多愧悔,更為敦睦之行。

先生容貌環偉,細目美髯。

與人一交一 際和樂之氣藹然可掬而對門人弟子則矩范嚴肅凜乎不可犯為文章好簡古而厭浮靡賦詩援筆立就若不介意而亦未嘗逸於法律之外。

所著有《竹軒稿》及《江湖雜稿》若干卷,藏於家。

先生與先君菊莊翁訂盟吟社,有莫逆好。

瀚自致政歸,每月旦亦獲陪先生杖履游。

且辱知于先生仲子龍山學士。

學士之子守仁,又與吾兒朝端同舉於鄉。

累世通家,知先生之深者,固莫如瀚,因節其行之大者於此,以備太史氏之采擇焉。

(選自《王一陽一明全集》)

【譯文】

1王先生名倫,字天敘,以字行於世(世人多僅稱呼他的「字」,而不熟悉他的「名」)。

先生天性一愛竹,所居房屋周圍種滿了竹,他每天在竹林中歌詠。

先生對繁華富麗、權勢財利,淡泊得很。

有客人拜訪他竹中居所,他就指著竹林告訴客人說:「這就是我正直、誠信、見多識廣的朋友,怎麼能一天離開它呢?」

學者因此稱他為「竹軒先生」。

2竹軒先生早年秉承先父槐裡先生教誨,德行與學業很早就有所成。

剛剛成年,就被浙東浙西的世家望族聘請為教育子弟的老師。

凡是正式登門拜師受業的學生,經他指導傳授,德行與學業大多能達到較高的程度。

他父親槐裡先生去世得早,家中空無所有,極其貧困,所遺留下來的只有幾箱經史典籍。

竹軒先生每次打開書箱,就禁不住流淚說道:「這是我家先輩積累的學問,我作為後人如果不再加以增進,(家學)就將沒落了。」

於是畢生朗誦思考,博覽群書,而尤其喜歡讀《儀禮》《左氏傳》《司馬遷史》。

平時喜愛彈琴,每到風清月朗之夜,就焚香彈琴數曲。

彈完琴後,又即興創作詩詞,並讓子弟一起和詩。

瞭解竹軒先生的人都認為他超逸灑脫,與陶潛、林逋相比,沒有比不上的。

3竹軒先生,家裡很貧窮,就親自授徒(賺取酬金)來奉養母親。

母親性格一向嚴肅穩重,而對娘家的幾個成為孤兒的弟弟妹妹,非常同情關愛。

竹軒先生每次都是不等母親開口就能順著母親的心意去做,慷慨贈給他們衣食,熱情關懷,惟恐照顧不周。

而對於自己的妻子和兒女,卻來不及顧及。

弟弟王粲小的時候就失去父親成為孤兒,母親十分地疼愛他。

竹軒先生在弟弟小的時候就在家塾裡教他學習 ,在弟弟長大後又帶他到各地遊歷,財物的有無,心情的憂樂,沒有什麼不與弟弟同甘共苦的。

等到自己的兒子王華仕官翰林時,(王華)向朝廷請求,分出俸祿來作為父親竹軒先生的奉養。

竹軒先生又把其中一半分出來贍養弟弟。

鄉里骨肉相爭的兄弟,聽說竹軒先生的高尚品德後,大多慚愧懊悔,變得親善和睦了。

4竹軒先生相貌奇偉,細目美須。

與人交往,平和快樂,和藹可親。

而對門人弟子,則樹立典範,極其嚴格,嚴肅得(讓人)不可冒犯。

他撰寫文章,喜愛簡練古樸的文風而厭棄浮艷綺靡,寫詩提筆就能立刻寫成,好像沒有刻意去寫,但卻也不曾脫離詩詞格律。

他著有《竹軒稿》及《江湖雜稿》若干卷,都收藏在家裡。

5竹軒先生與先父菊莊翁一同締盟「吟社」,兩人意氣相投,是莫逆之一交一 。

我魏瀚自從退官歸家後,每月初一也能有機會陪竹軒老先生散步。

而且我與竹軒先生的二兒子龍山學士相識相知。

龍山學士的兒子王守仁,又與我的兒子在鄉里一同被舉薦到朝廷。

兩家是世代一交一 好,瞭解竹軒先生的,絕沒有像我這樣瞭解之深的了。

因而選取竹軒先生品行方面大的事情寫下此文,以備史官採用。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化