課外文言文
《宋史·陶榖傳》原文及翻譯
【原文】
陶穀,字秀實,邠州新平人。
本姓唐,避晉祖諱改焉。
十餘歲,能屬文,起家校書郎、單州軍事判官。
穀性急率,嘗與兗帥安審信集會,杯酒相失,為審信所奏。
時方姑息武臣,穀坐責授太常少卿。
嘗上言:「頃蒞西台,每見台司詳斷刑獄,少有即時決者。
至於閭閻夫婦小有爭訟,淹滯積時,坊市死亡喪葬,必俟台司判狀,一奴一婢病亡,亦須檢驗。
吏因緣為奸,而邀求不已,經旬不獲埋瘞。
望申條約以革其弊。」
從之。
俄拜中書舍人。
嘗請教一習一 樂工,及禁民伐桑棗為薪,並從其請。
開運三年,賜金紫。
契丹主北歸,脅穀令從行。
穀逃匿僧捨中,衣布褐,一陽一為行者狀。
軍士意其詐,持刃陵脅者日數四。
穀頗工歷數,謂同輩曰:「西南五星連珠,漢地當有王者出。
契丹主必不得歸國。」
及耶律德光死,有孛1光芒指北,穀曰:「自此契丹自相魚肉,永不亂華矣。」
遂歸漢,為給事中。
世宗嘗謂宰相曰:「朕觀歷代君臣治平之道,誠為不易。
又念唐、晉失德之後,亂臣黠將,僣竊者多。
今中原甫定,吳、蜀、幽、並尚未平附,聲教未能遠被,宜令近臣各為論策,宣導經濟之略。」
乃命承旨徐台符以下二十餘人,各撰《為君難為臣不易論》、《平邊策》以進。
其策率以修文德、來遠人為意,惟穀與竇儀、楊昭儉、王樸以封疆密邇一江一 、淮,當用師取之。
世宗自克高平,常訓兵講武,思混一天下。
及覽其策,忻然聽納,由是平南之意益堅矣。
顯德三年,遷兵部侍郎,加承旨。
世宗留心稼穡,命工刻木為耕夫、織婦、蠶女之狀,置於禁中,思廣勸課之道,穀為讚辭以進。
顯德六年,加吏部侍郎。
初,太祖將受禪,未有禪文,榖在旁,出諸懷中而進之曰:「已成矣。」
太祖甚薄之。
嘗自曰:「吾頭骨法相非常,當戴貂蟬冠爾。」
蓋有意大用也,人多笑之。
選自《宋史•陶榖傳》
【注】
1孛:彗星
【譯文】
陶穀字秀實,是邠州新平人。
他本性唐,為了避晉祖的諱而改姓陶。
十多歲時,就能寫一手好文章,從家中被徵召,擔任校書郎、單州軍事判官之職。
陶穀性子急躁坦率,曾經與兗帥安審信聚集在一起,杯酒間失言,被審信上奏給了皇帝。
當時正寬待武臣,陶榖因為這獲罪,被降級授予太常少卿之職。
他曾經上奏說:「近來去西台,每次都見到台司審察案子,很少有立即決斷的。
甚至坊間夫婦間有小的爭吵,也要拖延好長時間,街市中的死亡喪葬之事,也一定要等台司的判決書,一奴一婢們病死了,也必須經官府檢驗。
官吏們趁此機會做壞事,要求不停止,結果有時會過了十幾天都不能夠埋葬。
希望重新申明條令來革除這些弊端。」
皇帝聽從了他的意見。
不久拜為中書舍人。
曾經請求訓練樂工,以及禁止百姓伐桑樹、棗樹做柴火,皇上同意了他的全部請奏。
開運三年時,朝廷賜他金魚袋及紫衣。
契丹主向北回歸時,脅迫陶穀,令他隨行。
陶穀逃走隱匿在寺院中,穿著粗布衣,假裝成僧人的樣子。
軍士們發現他是假裝的,持刀一天威脅他好幾次。
陶穀很精通天道,對同行的人說:「西南五星連成一串,漢地應當有能夠稱王的人出現。
契丹主一定不能回到他的國家。」
等到耶律德光死後,有光芒強盛的彗星光芒直指北面,陶穀說:「從此契丹會自相殘害,永遠也不會擾亂華夏了。」
於是就回到了漢,做給事中。
世宗曾經對宰相說:「我看歷代君臣治理太平之世的方法,確實都不容易。
我又考慮到唐、晉有過錯之後,作亂的臣子及狡猾的將領們,越禮偷窺社稷的人很多。
現在中原剛剛安定,吳、蜀、幽、並沒有平定歸附,聲威教化還沒能散佈到遠方,應令近臣各自寫論策,宣揚倡導經世濟民的策略。」
於是就命承旨徐台符以下二十多人,各自撰寫《為君難為臣不易論》《平邊策》進獻。
這些論策大都以修文德、使遠方的人歸順為主要意圖,只有陶穀與竇儀、楊昭儉、王樸認為疆界十分接近一江一 、淮,應當用軍隊采攻取這些地方。
世宗自從攻克高平後,經常訓練軍隊講一習一 武道,想著統一天下。
等到看到陶穀等的策略後,愉快地聽從了他們的意見,因此平定南方的想法更加堅定了。
顯德三年,被升為兵部侍郎,加授承旨。
世宗關心農業,命工匠在木頭上雕刻耕夫、織婦、蠶女的樣子,將其放在宮中,思考大力鼓勵農桑的方法,陶穀寫讚辭采進獻。
顯德六年,朝廷加封他為吏部侍郎。
當初,太祖將要受禪,沒有受禪的文章,陶穀在旁邊,從懷中拿出一篇文章進獻說:「已經寫成了。」
太祖十分看不起他。
他曾經自言自語道:「我的頭骨外形不同尋常,應當戴貂蟬冠。」
大意是他應被委以重任,人們大多恥笑他。
分類:未分類項