課外文言文
張旭《山行留客》原文和譯文
山行留客
張旭
生卒年不詳。
字伯高,吳郡(今一江一 蘇蘇州市)人。
世稱張長史。
性狂放,好飲酒,工於草書,人稱「張顛」,又稱「草聖」。
其書法與李白的詩歌、裴旻的舞劍並稱為「三絕」。
原文
山行留客
張旭
山光物態弄春暉,莫為輕一陰一便擬歸。
縱使晴明無雨色,入雲深處亦沾衣。
賞析
〔賞析〕
在春天的明媚光色中,群山也煥發了容光,眾物也在春天展示出自己多姿多彩的方面,這一切都構成了春天的光彩。
在這種美景艷一陽一天中,些許天氣的一陰一晴變化又算什麼呢?那空山幽谷,雲煙縹緲,水汽濛濛,露濃花葉,即使是晴天也會沾濕衣服,來客不必因為天色微一陰一怕雨就罷游而歸。
詩雖短小,卻景、情、理水乳一交一 融,渾然一體。
全詩虛實相間、跌宕自如,詞淺意深、耐人尋味。
【譯文】
在一陽一光下的山姿物態變幻莫測,
不要因為天色轉一陰一就要回家。
即使是天氣晴朗無雨色,
高山深處的雲霧也會潤濕衣服。
【點評】
此詩圍繞著挽留到山中來訪的客人,讚美了春天的美麗景色,語言質樸,意味深長。
山光物態弄春暉
客人到山中來時,正是春和景明的時候,自然之景美不勝收,草木發榮,飛鳥歡唳,雲霧舒捲,溪澗迸濺,都在春一光 的籠罩之下鬥妍爭奇,是一種粗略的山關美景。
一個「弄」字,又把山中之景細緻一精一確的表達了出來,這是因為「弄」的本意是賣弄,而在此卻加以引申了,有「其舞弄清影」中的「弄」之意。
莫為輕一陰一便擬歸
客人看到天邊一陰一雲漸湧,怕逢天雨。
「擬歸」就是打算回去。
此時景色還未看盡,可一陰一雨卻又將至,主人該怎樣來挽留賓客呢?他說:「不要因為有點一陰一雨就打算回去。」
接著又說:「縱使晴明無雨色,入雲深處亦沾衣!」瞬間意境打開!
首先,春天雨水多,山中雲霧繚繞,空氣濕潤,山中的遊客從「雲」中出來時衣服就已經變的濕潤潤的了。
其次,是在對客人進行挽留。
你怕下雨嗎?下雨不過是把你的衣服打濕而已,在這山中,即使是晴天也不會讓你的衣服幹著,那麼你又何必害怕下雨了?留下來吧!何不欣賞欣賞這雨中美景呢,可是別有一番風味啊!
其實這首試只是從「雨」道來,而發散開去的卻又富含哲理。
人們看事物不能只看到一面(如只看到下雨),卻沒看到其另一面(晴天也有「雨」)。
那麼,這麼一發散,著兩句就給人以更深的哲理,其意義早以超出山中之景了!
分類:未分類項