課外文言文
譚嗣同《獄中題壁》原文和譯文
獄中題壁【年代】:清
【原文】:
望門投止思張儉,忍死須臾待杜根。
我自橫刀向天笑,去留肝膽兩崑崙。
【譯文】:
望門投宿想到了東漢時的張儉,希望你們能像東漢時的杜根那樣,忍死求生,堅持鬥爭。
即使屠刀架在了我的脖子上,我也要仰天大笑,出逃或留下來的同志們,都是像崑崙山一樣的英雄好漢。
譚詩第一句:「望門投止思張儉」。
後漢書張儉傳「室門投趾」作「望門投止」。
儀禮士昏禮鄭註:「止,足也。
古文止作趾。」
後漢書張儉傳說,張儉「亡命遁走,望門投止重名行,破家相容。」
「其所經歷,伏重誅者以十數,宗親並皆殄滅,郡縣為之殘破。」
譚詩第一句用此典故,其意思是說,譚不願亡命,貽累親友。
譚詩第二句:「忍死須臾待杜根」。
接後漢書杜根傳,東漢安帝時,「和熹一鄧一 後臨朝」,杜根以安帝年長,宜親政事,上書勸太后歸政。
太后執根,令盛以縑囊,撲殺之,幸而刑人不加力,根得詐死,逃竄為山中酒保。
譚這句詩的意思是說,未能上書太后,請其歸政光緒,有愧杜根。
其用一「愧」字,系詩人忠厚之辭。
因為照傳統道德觀念,譚氏處理此事,畢竟應先考慮如何調和光緒母子感情,而譚氏不如此作,此因譚氏認為上書向太后直諫,無濟於事。
譚詩第三句:「我自橫刀向天笑」。
《後漢書‧虞詡傳》:「寧伏歐刀,以示遠近。」
唐章懷太子註:「歐刀,刑人之刀。」
任華《懷素上人草書歌》:「鋒芒利如歐冶劍。」
劍亦可稱為刀。
歐刀之歐,或應釋為歐冶之歐。
譚這一句詩的意思是:新一黨一 既不宜逃,又不宜諫,只有訴諸武力。
今所謀既不成功,譚視死如歸,亦甘之如飴。
譚詩第四句:「去留肝膽兩崑崙」。
光緒賜楊銳密詔,本囑咐新一黨一 不可違太后意旨。
新一黨一 不順從光緒意旨,而擬調軍圍頤和園,譚氏認為此系為了保種保教而採取的非常措施。
……譚詩「公罪」二字絕非「功罪」二字之訛。
譚這句詩的意思是,謀圍頤和園系公罪,其是非得失,留待後人去討論。
【作者介紹】 譚嗣同(!」865-!」898),字復生,號壯飛,瀏一陽一(今湖南省瀏一陽一縣)人。
曾為候補知府、軍機章京。
自幼隨父宦游,足跡遍大半個中國,較熟悉當時的社會情況。
中日甲午戰爭後,他憤中國積弱不振,積極從事變法維新活動,嚴厲批判君主專制和封建倫理道德,成為資產階級改良派中的激進派。
一八九八年參加戊戌變法運動,失敗被捕,慷慨就義。
著有《譚嗣同全集》。
分類:未分類項