課外文言文
《刺客列傳·專諸刺王僚》原文及翻譯
《刺客列傳·史記》漢·司馬遷
【原文】
專諸者,吳堂邑人也。
伍子胥之亡楚而如吳也,知專諸之能。
伍子胥既見吳王僚,說以伐楚之利。
吳公子光曰:「彼伍員父兄皆死於楚而員言伐楚,欲自為報私讎也,非能為吳。」
吳王乃止。
伍子胥知公子光之欲殺吳王僚,乃曰:「彼光將有內志,未可說以外事。」
乃進專諸於公子光。
光之父曰吳王諸樊。
諸樊弟三人:次曰餘祭,次曰夷昧,次曰季子札。
諸樊知季子札賢而不立太子,以次傳三弟,欲卒致國於季子札。
諸樊既死,傳餘祭。
餘祭死,傳夷昧。
夷昧死,當傳季子札;季子札逃不肯立,吳人乃立夷昧之子僚為王。
公子光曰:「使以兄弟次邪,季子當立;必以子乎,則光真適嗣,當立。」
故嘗一陰一養謀臣以求立。
光既得專諸,善客待之。
九年而楚平王死。
春,吳王僚欲因楚喪,使其二弟公子蓋餘、屬庸將兵圍楚之灊;使延陵季子於晉,以觀諸侯之變。
楚發兵絕吳將蓋餘、屬庸路,吳兵不得還。
於是公子光謂專諸曰:「此時不可失,不求何獲!且光真王嗣,當立,季子雖來,不吾廢也。」
專諸曰:「王僚可殺也。
母老子弱,而兩弟將兵伐楚,楚絕其後。
方今吳外困於楚,而內空無骨鯁之臣,是無如我何。」
公子光頓首曰:「光之身,子之身也。」
四月丙子,光伏甲士於窟室中,而具酒請王僚。
王僚使兵陳自宮至光之家,門戶階陛左右,皆王僚之親戚也。
夾立侍,皆持長鈹。
酒既酣,公子光佯為足疾,入窟室中,使專諸置匕首魚炙之腹中而進之。
既至王前,專諸擘魚,因以匕首刺王僚,王僚立死。
左右亦殺專諸,王人擾亂。
公子光出其伏甲以攻王僚之徒,盡滅之,遂自立為王,是為闔閭。
闔閭乃封專諸之子以為上卿。
【譯文】
專諸,吳國堂邑人。
伍子胥從魯國出逃至吳國,深知專諸的才幹。
伍子胥謁見吳王僚,盡說伐楚之利。
吳國公子光說:「他伍子胥父兄皆被楚所殺而說吳伐楚,這是為報私仇,非為吳國利益計。」
吳王這才打消了攻楚的想法。
伍子胥知公子光想殺吳王僚,便說:「公子光將有志於國內的事,不可說以攻伐之事。」
於是便把專諸推薦給公子光。
原來,公子光的父親是吳王諸樊。
諸樊有三個弟弟:大弟余祭,二弟夷,三弟季子札。
諸樊知道三弟季子札賢,故不立太子,把王位依次傳給三個弟弟,想最後把國家傳到季子札手裡。
諸樊死後,傳余祭。
余祭死,傳夷。
夷死,當傳給季子札;季子札不肯受國,隱匿不知去向,吳王便立夷之子僚為吳王。
公子光說:「假若以兄弟為次,則秦子當立為王;若以兒子為序,則我光當是繼承人,當立為王。」
所以便偷偷的養謀臣勇士以伺機奪王位。
公子光得到專諸以後,像對待賓客一樣地好好待他。
吳王僚九年,楚平王死了。
這年春天,吳王僚想趁著楚國辦喪事的時候,派他的兩個弟弟公子蓋余、屬庸率領軍隊包圍楚國的譖城,派延陵季子到晉國,用以觀察「各諸侯國的動靜。
楚國出動軍隊,斷絕了吳將蓋余、屬庸的後路,吳國軍隊不能歸還。
這時公子光對專諸說:「這個機會不能失掉,不去爭取,哪會獲得!況且我是真正的繼承人,應當立為國君,季札子即使回來,也不會廢掉我呀。」
專諸說:「僚是可以殺掉的。
母老子弱,兩個弟弟帶著軍隊攻打楚國,楚國軍隊斷絕了他們的後路。
當前吳軍在外被楚國圍困,而國內沒有正直敢言的忠臣。
這樣王僚還能把我們怎麼樣呢。」
公子光以頭叩地說:「我公子光的身體,也就是您的身體,您身後的事都由我負責了。」
專諸向公子光提出自己最後的顧忌:身體受之於母,母在不能遠行,更不敢以死相托。
公子光很義氣:你的母親就是我的母親。
你不在,我代孝。
專諸無話可說、無慮可顧了。
專諸回家一見老母,泣不成聲。
有其子當然有其母,母親心神領會,謊稱想喝泉水。
待專諸取水返回,母親已自縊與床 。
公子光在地下室埋伏下身穿鎧甲的武士,備辦酒席宴請吳王僚。
王僚派出衛隊,從王宮一直排列到公子光的家裡,門戶、台階兩旁,都是王僚的親信。
夾道站立的侍衛,都舉著長矛。
喝酒喝到暢快的時候,公子光假裝腳有毛病,進入地下室,讓專諸把匕首(即「魚腸劍」,是鑄劍大師歐冶子親手所鑄五大名劍中的三把小型寶劍之一。
)放到烤魚的肚子裡,然後把魚進獻上去。
到僚跟前,專諸掰開魚,趁勢用魚腸劍,刺殺吳王僚!吳王僚當場畢命。
他的侍衛人員也殺死了專諸,吳王僚手下的眾人此時混亂不堪。
公子光趁機放出埋伏的武士,誅殺吳王僚的部下,將其全部消滅。
剪除了吳王僚,公子光於是自立為國君,這就是歷史上赫赫有名的吳王闔閭。
闔閭於是封專諸的兒子為上卿。
將魚腸劍函封,永不再用。
分類:未分類項