課外文言文
鄭思肖《自戒》原文及翻譯
【原文】
有行,至貧至賤可以進之;無行,至富至貴不可親之。
何也?有行之人,綱紀森然,動皆法度,不敢一毫越理犯分,恣其所行,雖貧乏不以為不足,無故與之猶不受,況妄謀乎!忠孝仁義,睦於家,藹於鄉,不以害遺於人,斷無後殃。
無行之人,譎佞殘妒,塞於胸間,心目所至,悉犯於理,貪涎滿吻,並包之心熾然,使得時則以勢劫之矣,雖死且有謀,餘孽猶毒於人,必難終以福。
匹夫有行,保身、保家、保子孫,遺善為閭裡傳;卿相無行,亡身、亡家、亡國、亡天下,遺臭為後世笑。
敢斷之曰:無行之卿相,不若有行之匹夫。
得若人而一交一 之,非損我者也,實益我者也。
然我或有一於此,人將拒我,如之何得若是之人而一交一 之耶?其懼人之拒我也,莫若以所以拒於人者反拒乎吾身,庶乎可矣。
妄以言議人,則幾於小人;能自檢其身,則不失為君子。
終身其行斯言乎!我少也昧,惟由我父所行之塗行焉,凜凜然或恐悖之,玷於父母,願必進於道,期為君子之歸,故書以自戒。
(選自《鄭思肖集》,上海古籍出版社1991年版)
譯文:
有行,即使至貧至賤,處於社會最底層,仍是可以親近之人;無行,至富至貴,不值得親近。
為什麼呢?有行之人,寂然不動時,武道為綱,文理為紀,內斂於制度文件中,筆則筆,削則削,子夏之徒不能篡改一個字,謂之「綱紀森然」;君子儒,一旦行動起來,動皆法度,知進退存亡而不失其正(恣其所行,且不敢一毫越理犯分)。
這種君子,已經超越世俗的貧富觀,無功不受祿是這類人的操守,君子儒,怎麼會妄謀國家大事!君子儒,以「忠孝仁義」為本,有利於國家,愛惜其在家族、在故鄉的好名聲;這類人做事嚴密,能為國家培根固本,不遺後患。
無行之人,心胸間充滿詭異、獻媚、凶殘、嫉賢妒能之戾氣;一心一意想的是巧言令色、作奸犯科之事,這類人,貪婪的口水都流到嘴外了,其詭異、獻媚、凶殘、嫉賢妒能的邪惡欲一望 ,猶如熾烈的火焰,在其內心經久不息。
這種人得勢,國本都會被其劫空。
這種人,為爭權奪利,有勇有謀;這種人在位,即使發現後被剷除,其政治影響,也難以收回;不慎用了這樣的小人儒,必有餘殃於社稷。
匹夫有行——保身、保家、保子孫,以其美名在故鄉廣為流傳為榮;卿相無行,亡身、亡家、亡國、亡天下,以「遺臭為後世笑」為榮。
簡單判斷:無行之卿相,不若有行之匹夫。
得有行匹夫而一交一 之,不僅無損朝廷名聲,實在有利於向世人昭示朝廷之英明。
我擔心的是,這樣的人,或許不臣、不仕、不奉詔。
怎麼讓這些德智俱佳的君子,能為我朝所用?與其怕別人拒絕,不如找出德智君子為什麼拒絕我的根本原因。
明白這個理,就可以找到具體措施了。
對所有人都執懷疑之心,德之棄也;如果是這樣的執政思想,跟小人又有什麼區別?能自檢有否有失德的言行,不失君子風範。
我要終身信守孔子儒行中的這些一精一要之處!年輕時,我不太明白這些道理。
是我父親的高風亮節,感染了我。
唯恐違背父母的教誨給父母臉上抹黑,我常以之自警。
學聖人之道,成為一個真君子,書以自戒。
分類:未分類項