課外文言文
劉大櫆《游凌雲圖記》原文及翻譯
劉大櫆
游凌雲圖記
劉大櫆
【原文】
1知者樂水,仁者樂山,非山水之能娛人,而知者仁者之心常有以寓乎此也。
2南方固山水之奧區,而巴蜀峨眉尤為怪偉奇絕,昔蘇子瞻浮雲軒冕1,而願得出守漢嘉,以為凌雲之遊2。
古之傑魁之士,其縱恣徜徉而不可羈縻以事者,類如此歟!
3吾友盧君抱孫以進士令蜀之洪雅,地小而僻,政簡而明,民安其俗,從容就理。
於是攜童幼,挈壺觴,逶迤而來,攀援以登,坐於崇崗積石之間,超然遠矚,邈然澄思,飄飄乎遺世之懷,浩浩乎如在三古之上。
於時極樂。
既歸里閒居,延請工畫事者,畫《盧公載酒游凌雲》也。
古今人不相及矣;昔之人所嘗有事者,今人未必能追步之也。
乃子瞻之有志焉而未畢者,至盧君而遂能見之行事,則夫盧君之施澤於民,其亦有類於古人之為之邪?於是為之記。
[【註釋】]1軒冕:古時大夫以上官員的車乘和冕服,借指官位爵祿。
2漢嘉,蜀地名。
凌雲山,蜀中名山之一。
【譯文】
知者樂水,仁者樂山,不是山水能使人娛樂,而是智者、仁者的思想感情常常寄托在這(山水)裡面。
南方本來就是山水幽深玄妙的地方,而四川峨眉(的景色)尤其怪偉奇絕。
從前蘇軾把官位視為浮雲,卻願意擔任漢嘉太守,以便成全遊覽凌雲山(的願望)。
古代傑出的士人,他們縱一情 遊覽山水卻不被世俗的事務羈絆,大都像這樣埃
我的朋友盧抱孫憑進士的身份擔任四川洪雅縣令,(洪雅)地方小而且偏僻,政治簡潔明瞭,人民安守當地的一習一 俗,(盧君)從容治理(洪雅)。
於是(他)攜帶著孩童,帶著酒,逶迤而來,攀著(草木)登上(山峰),坐在高山堆積的山石之間,超然遠望,邈然靜思,飄飄然有離開塵世的情懷,浩浩然好像處在三代之上。
在這時(盧君)感到非常快樂。
(盧君)回到家鄉閒居之後,請擅長繪畫的人,畫了一幅《盧公載酒游凌雲》圖。
古人(前人)曾經做過的事情,現在的人不一定能夠倣傚它。
昔人曾經做過的事,現在的人不一定能夠比得上埃然而蘇軾有志於此(遊覽凌雲寺)卻沒有實現的,到了盧君卻能夠用他的行動實踐了,那麼盧君(先生)給百姓施加恩惠,大概也類似古人(曾經)做的事吧?
分類:未分類項