《課外文言文》《新唐書·郭子儀傳》原文及翻譯:郭子儀,字子儀,華州鄭人,長七尺二寸,以武舉異等補

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《新唐書·郭子儀傳》原文及翻譯

課外文言文

《新唐書·郭子儀傳》原文及翻譯

【原文】

郭子儀,字子儀,華州鄭人,長七尺二寸,以武舉異等補左衛長史,累遷單于副都護、振遠軍使。

至德二載,攻賊崔乾祐於潼關,乾祐敗,退保蒲津。

會永樂尉趙復、河東司戶參軍韓曼、司士徐景及宗室子鋒在城中,謀為內應,子儀攻蒲,復等斬陴者,披闔內軍。

乾祐走安邑,安邑偽納之,兵半入,縣門發,乾祐得脫身走。

賊安守忠壁永豐倉,子儀遣子旰與戰,多殺至萬級,旰死於陣。

進收倉。

於是關、陝始通。

詔還鳳翔,進司空,充關內、河東副元帥。

率師趨長安,次潏水上。

賊守忠等軍清渠左。

大戰,王師不利,委仗奔。

子儀收潰卒保武功。

俄從元帥廣平王率蕃、漢兵十五萬收長安。

李嗣業為前軍,元帥為中軍,子儀副之,王思禮為後軍,陣香積寺之北,距灃水,臨大川,彌亙一捨。

賊李歸仁領勁騎薄戰,官軍囂,嗣業以長刀突出,斬賊數十騎,乃定。

回紇以奇兵繚賊背,夾攻之,斬首六萬級,生禽二萬,賊帥張通儒夜亡陝郡。

翌日,王入京師,老幼夾道呼曰:「不圖今日復見官軍!」王休士三日,遂東。

安慶緒聞王師至,遣嚴莊悉眾十萬屯陝,助通儒,旌幟鉦鼓徑百餘里。

師至新店,賊已陣,出輕騎,子儀遣二隊逐之,又至,倍以往,皆不及賊營輒反。

最後,賊以二百騎掩軍,未戰走,子儀悉軍追,橫貫其營。

賊張兩翼包之,官軍卻。

嗣業率回紇從後擊,塵且坌,飛矢射賊,賊驚曰:「回紇至矣!」遂大敗,僵一屍一相屬於道。

嚴莊等走洛一陽一,挾慶緒渡河保相州,遂收東都。

於是河東、河西、河南州縣悉平。

入朝,帝遣具軍容迎灞上,勞之曰:「國家再造,卿力也。」

子儀頓首陳謝。

建中二年,疾病,帝遣舒王到第傳詔省問,子儀不能興,叩頭謝恩。

薨,年八十五。

帝悼痛,廢朝五日。

詔群臣往吊,隨喪所需,皆取於官。

及葬,帝御安福門,哭過其喪,百官陪位流涕,賜謚曰忠武。

(選自《新唐書·郭子儀傳》,有刪節)

【譯文】

郭子儀字子儀,華州鄭縣人。

身高七尺二,因為武舉考試成績優異被安排補充左衛長史之職,後來職務多次調動,官做到單于副都護、振遠軍使。

至德二年,郭子儀率兵在潼關攻打叛賊崔乾祐,崔乾祐大敗,退守蒲津。

正逢永樂縣尉趙復、河東司戶參軍韓曼、司士徐景以及宗室子弟李鋒在蒲津城中,打算作為內應,郭子儀攻打蒲津,趙復等人殺死守城士卒,瓦解敵軍。

崔乾祐敗逃到安邑,安邑將士假裝接納他。

等到崔乾祐的軍隊一半進入城內,縣門打開了,崔乾祐得以脫身逃走。

叛將安守忠駐軍永豐倉,郭子儀派他的兒子郭旰迎戰,斬殺叛軍多達萬人,郭旰戰死在陣中。

郭子儀帶兵收復永豐倉,這樣,關中、陝州的道路才被打通。

皇帝下詔讓他回到鳳翔,晉陞為司空,充任關內、河東副元帥。

郭子儀率軍直逼長安,駐紮在潏水上。

叛軍安守忠等駐軍清渠左岸。

兩軍大戰,朝廷軍隊失利,扔掉兵器逃命。

郭子儀聚集殘部堅守武功。

不久,跟隨元帥廣平王率領十五萬蕃兵與漢兵收復長安。

李嗣業為前軍,元帥為中軍,子儀為副元帥,王思禮為後軍,在香積寺的北面佈陣迎敵,依據灃水,瀕臨大川,互為犄角,互為一體。

賊將李歸仁率領一精一銳騎兵挑戰,官軍氣焰囂張,李嗣業手持長矛,挺身而出,斬殺叛軍數十名騎兵,才得以安定。

回紇用奇兵在叛軍背後迂迴出擊,與朝廷軍隊兩軍夾擊,斬敵人首級六萬,活捉兩萬,叛軍主帥張通儒夜間逃到陝郡。

第二天,廣平王率領軍隊進入京城,京城百姓夾道歡呼,說:「沒想到今天還能見到官軍!」廣平王讓士卒休整三天,然後繼續向東進發。

安慶緒聽說朝廷的軍隊來了,派嚴莊帶領全部十萬兵馬鎮守陝州,以救援張通儒,旗幟軍鼓綿延百餘里。

朝廷軍隊到達新店,叛軍已經布好陣勢,派出輕騎兵,郭子儀派兩隊人馬趕走敵兵,敵兵再來,子儀加倍增兵,都不到叛軍軍營就返回了。

最後,賊軍用兩百騎兵來突然襲擊,沒有開戰又回去了,郭子儀派全軍出擊,橫穿敵軍營壘。

叛軍張開兩翼包圍朝廷軍隊,朝廷軍隊退卻。

李嗣業帶領回紇兵從背後攻擊叛軍,塵土瀰漫,飛箭射向叛軍,叛軍驚叫道:「回紇兵來了!」於是,叛軍大敗,一屍一體在路上相連。

嚴莊等敗逃到洛一陽一,挾持安慶緒堅守相州,於是收復京都。

於是,河東、河西、河南州縣都被平定。

郭子儀進入朝廷,皇帝派人身著戎裝在灞橋上迎接他,慰勞他說:「國家第二次締造,是你的功勞啊!」子儀叩頭表達謝意。

建中二年,郭子儀得了重病,皇帝派遣舒王到他的府上傳旨探望慰問。

郭子儀不能起床 ,叩頭謝恩。

死時八十五歲。

皇帝為他哀悼痛惜,五天停止上朝。

下詔書讓群臣前往弔唁,隨同弔喪所需要的東西都從官府領齲等到安葬時,皇帝親自到安福門為他哭喪送行,百官陪位傷心落淚。

皇帝賜給他謚號叫忠武。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化
語言學習