課外文言文
王冕《白梅》賞析(含翻譯)
《白梅》王冕
冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。
忽然一夜 清香發,散作乾坤萬里春。
【翻譯】白梅生長在冰天雪地的嚴冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。
忽然一夜 花開,芳香便傳遍天下。
【賞析】這首詩歌詠了白梅的高潔品格。
她生長在冰天雪地的嚴冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。
忽然一夜 花開,芳香便傳遍天下。
詩人既是詠物,也是歌詠人的精神品格。
從詩歌大的構思技巧來看,這是一首「托物言志」之作,詩人以梅自況,借梅花的高潔來表達自己堅守情操,不與世俗同流合污的高格遠志。
在具體表現手法中,詩歌將混世芳塵的普通桃李與冰雪林中的白梅對比,從而襯托出梅花的素雅高潔。
通過閱讀與分析,我們便知這首的主要的藝術手法是:托物言志,對比襯托。
探梅,尋梅,最佳去處是遠山幽水,荒村古寺。
在曠遠靜寂的冰天雪地之中,一樹寒梅,傲然兀立,既顯出梅的千般風韻,萬種精神,同時,映照出那些身處逆境卻守志如玉儒生的情懷。
附:王冕簡介
【原文】王冕者,諸暨人。
七八歲時,父命牧(1)牛隴上,竊(2)入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒(3)默記。
暮歸,忘其牛,父怒撻(4)之。
已而復如初。
母曰:「兒癡如此,曷(5)不聽其所為?」
冕因去,依僧寺以居。
夜潛(6)出坐佛膝上,執策(7)映長明燈讀之,琅琅達旦(8)。
佛像多土偶,獰惡可怖(9),冕小兒,恬(10)若不知。
(《宋學士文集》)
【註釋】(1)牧:放牧牲畜。
(2)竊:偷偷地,暗中。
(3)輒:總是(常常)、就。
(4)撻:用鞭子、棍子等打人。
(5)曷:通「何」,為什麼。
(6)潛:暗暗地、悄悄地步。
(7)執策:拿著書。
(8)達旦:到早晨,到天亮。
(9)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕,(10):恬:神色安然,滿不在乎的樣子。
【譯文】王冕是諸暨縣人。
七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生唸書。
聽完以後,總是默默地記祝傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。
王冕的父親大怒,打了王冕一頓。
過後,他仍是這樣。
他的母親說:「這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?」
王冕從此以後就地離開家,寄住在寺廟裡。
一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。
佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。
王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。
【賞析】文章告訴我們:古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在於王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,並且達到入迷的程度。
這種堅定的志向,頑強的學習 精神,是他後來成功的基石。
我們從中可以受到啟發,得到啟迪「少壯不努力,老大徒傷悲」,我們青少年要珍惜青春年華,發奮學習 科學文化知識,為將來報效祖國奠定堅實的基矗
分類:未分類項