課外文言文
《穿井得人》原文和譯文
原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:「吾家穿井得一人。」
有聞而傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」
國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏。
丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」
求聞之若此,不若無聞也。
註釋
1選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
2溉汲——從井裡打水澆地。
溉:音gai,澆灌。
汲:音ji,從井裡打水。
3及——等到。
4國人道之——都城的人談論這件事。
國:古代國都也稱「國」。
5聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。
之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。
於:介詞:當「被」講,引進主動者。
宋君:宋國國君。
6問之於丁氏——向丁氏問這件事。
於:介詞:當「向」講。
7使——使用,指勞動力。
譯文
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。
等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」
有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」
都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的。
丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。」
早知道是這個結果,還不如不問。
分類:未分類項