課外文言文
《元史·吳元珪傳》原文及翻譯
【原文】
吳元珪,字君璋,廣平人,少簡重。
至元十四年,世祖召見,命侍左右,授後衛經歷。
十七年,從幸上都,受命取御藥於大都萬歲山。
元珪乘傳,未盡一晝夜而至。
帝奇其速,擢樞密都事。
嘗從同知樞密院事俺伯進西蕃鎧甲,帝問其制度,元珪應對詳明,帝益奇之。
樞密院奏京師五衛、行盛萬戶府設官有差,均俸祿,給醫藥,設學校,置屯田,多元珪所論建。
大德元年,除吏部尚書。
選曹銓注,多私其鄉里者,元珪力矯之。
累遷工部尚書。
河朔連年水旱,五穀不登,元珪言:「蓋民力息則生養遂,生養遂則教化行而風俗美。」
宰相韙其言,土木之工稍為之息。
六年,僉河南行中書省事。
初朱清、張瑄以金幣賂當道,及敗,具籍受賂者姓名,惟元珪一無所污。
武宗即位,由僉樞密院事拜樞密副使。
詔議政中書,皆切於世務者。
初,詔發軍萬人屯田稱海,海都之亂,被俘者眾。
至是,頗有來歸者饑寒不能存,至鬻子以活。
元珪奏其事,詔賜錢贖之。
帝在軍中,聞元珪名,至是特加平章政事,賜白金二百五十兩。
皇慶元年,出拜一江一 浙行省左丞。
一江一 淮漕臣言:「一江一 南殷富,蓋由多匿腴田,若再行檢覆之法,當益田畝累萬計。」
元珪曰:「一江一 南之平,幾四十年,戶有定籍,田有定畝,一有動搖,其害不細。」
固爭月餘,不能止,移疾去。
復為樞密副使,召見嘉禧殿。
帝曰:「卿先朝舊臣,宜在朕左右。」
特加榮祿大夫,賜鈔五千緡,貂裘二襲。
元珪奏曰:「今經理一江一 淮田畝,第以增多為能,有司頭會箕斂,俾元元之民困苦日甚,臣恐變生不測,非國之福也。」
英宗即位,元珪與知樞密院事帖木兒不花上言:「諸王近侍不可干軍政,管軍官吏不可漁取軍戶,有司賦役當務均一,軍官襲職惟傳嫡嗣。」
帝並嘉納之。
元珪以年老致仕。
至治三年卒。
【譯文】
吳元珪字君璋,廣平人。
小時候單純莊重。
至元十四年,元世祖召見他,命令他做侍從,任命他為後衛經歷。
至元十七年,他跟著元世祖巡幸上都,受命到大都萬歲山取御藥。
吳元珪乘坐驛車,不到一個晝夜就把藥取回來了。
皇帝讚揚他辦事迅速,提升他為樞密院都事。
(吳元珪)曾經跟隨同知樞密院事俺伯進獻西蕃鎧甲,皇帝問那些鎧甲的規格,形狀,吳元珪回答得詳細明白,皇帝更加認為他有非凡的才能。
樞密院上奏京城五衛、行盛萬戶府分別設置不同的官職,平均俸祿,給予醫藥,設立學校,置辦屯田,這些措施大多是吳元珪所議定建議的。
大德元年,吳元珪擔任吏部尚書。
(當時)選曹(主銓選官吏事務的官職)在考選登錄官員的時候,大多偏袒自己的同鄉。
吳元珪極力糾正了這種現象。
他多次調動後任工部尚書。
河朔連年遭遇水旱,農作物沒有收成,吳元珪說:「如果民力得以休息,那麼百姓的生活就有保障了,那麼教化就能施行而民風就會美好。」
宰相認為他的話很對,大興土木的工程稍微得以停歇。
大德六年,做河南行中書省僉事。
起初朱清、張瑄用金錢賄賂當權者,到(後來)事情敗露後,登記了全部受賂人的姓名,只有吳元珪沒有收受過任何賄賂。
武宗即位後,吳元珪由樞密院僉事拜授為樞密院副使。
詔令到中書省商議朝政,他都能夠切中時弊。
起初,詔令征發軍隊上萬人在稱海屯田,海都叛亂的時候,被俘虜的人很多。
到這時,有很多前來歸附的被俘者,由於饑寒一交一 迫而無法生存,甚至於賣兒女來活命.吳元珪上奏了這件事,皇上詔令賜錢贖回這些人。
武宗在軍中,聽說了吳元珪的名聲,到這時特意加封他為平章政事,賜白銀二百五十兩。
皇慶元年,出任一江一 浙行省左丞。
一江一 淮漕運的官員上奏說:「一江一 南地區殷實富足,都是因為隱瞞了很多肥腴之田,如果再次實行檢查核實的辦法,應該會增加上萬畝田。」
元珪說:「一江一 南的平定差不多有四十年了,每戶都有額定的人口,田地也有額定的畝數,一旦改變,其帶來的害處不校」(他)執意地爭執了一個多月,也不能夠制止這種做法,便稱病離職。
後來又任樞密副使,並在嘉禧殿(被皇上)召見。
仁宗說:「你是前朝的舊臣,應該留在朕身邊。」
特意加封為光祿大夫,並賜錢幣五千吊,貂皮衣兩套。
元珪上奏說:「現在對一江一 淮田地的經營管理,只管以增加賦稅為能事,有關部門按人頭征斂,徵收苛刻繁重的賦稅,使百姓一天比一天困苦,我擔心意料不到的變故就會發生,這不是國家的福澤。」
英宗即位後,元珪與知樞密院事帖木兒不花上奏說:「各位王公和近臣不得干預軍隊政務,管理軍隊的官吏不得盤剝軍戶,有關部門的賦稅和徭役應該平等一致,軍官世襲職務應該傳給嫡長子。」
(對此)皇帝全都讚許並採納了。
吳元珪因為年老而辭官,至治三年去世。
分類:未分類項