課外文言文
聊齋誌異《大鼠》原文及翻譯
聊齋誌異
【原文】
萬曆間1,宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。
遍求民間佳貓捕制之,輒被啖食。
適異國來貢獅貓,毛白如雪。
抱投鼠屋,闔2其扉,潛窺之。
貓蹲良久,鼠逡巡3自穴中出,見貓,怒奔之。
貓避登几上,鼠亦登,貓則躍下。
如此往復,不啻4百次。
眾鹹謂貓怯,以為是無能為者。
既而鼠跳擲漸遲,碩腹似喘,蹲地上少休。
貓即疾下,爪掬頂毛,口齕5首領,輾轉爭持,貓聲嗚嗚,鼠聲啾啾。
啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣。
然後知貓之避,非怯也,待其惰也。
彼出則歸,彼歸則復,用此智耳。
噫!匹夫按劍,何異鼠乎!(選自《聊齋誌異》)
【註釋】
1萬曆:明神宗朱翊鈞的年號。
2闔(†):關閉。
3逡(『)巡:從容,不慌不忙。
4啻(Œ):僅;止。
5齕(†):咬。
【譯文】
明朝萬曆年間,皇宮出現了老鼠,大小和貓差不多,為害極為嚴重。
皇家遍尋民間好貓來捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。
恰好有外國來進貢獅貓,這貓渾身毛色雪白。
於是,把獅貓放進有老鼠的屋子,關上窗戶,偷偷觀察。
只見貓蹲在地上很長時間,老鼠從洞中不慌不忙地爬出來,見到貓之後憤怒地向獅貓奔過來。
獅貓避開老鼠跳到桌子上,老鼠緊跟著也跳到桌子上,隨後,貓就跳下來。
如此跳上跳下,不少於一百次。
見此情形,大家都說貓膽怯,認為獅貓是一隻沒有能力捕捉大老鼠的貓。
過了一會兒,老鼠跳躍的動作漸漸遲緩,肥碩的肚皮看上去好像在喘氣,它蹲在地上稍稍休息。
此時,只見貓快速跳下桌子,用爪子抓住了老鼠頭頂上的毛,用嘴咬住了老鼠的脖子,貓鼠輾轉往復地爭鬥,貓嗚嗚地叫,老鼠啾啾地呻吟。
宮人急忙打開窗戶查看,大老鼠的腦袋已經被獅貓嚼碎了。
大家這才明白,獅貓最初躲避大鼠並不是害怕,而是等待它疲乏鬆懈啊0敵人出擊我便退回,敵人退下我又出來」,獅貓使用的就是這種智謀呀。
唉!那種不用智謀,單憑個人血氣的小勇之人,和這隻大鼠又有什麼不同呢?
分類:未分類項