課外文言文
《齊人有好獵者》原文及翻譯
呂不韋《呂氏春秋‧貴當》寓言
【原文】
齊人有好獵者,曠日持久而不得獸。
入則羞其家室,出則愧對其知友。
(唯)其所以不得之故,則狗惡也。
欲得良狗,則家貧無以。
人曰:「君宜致力於耕作。」
獵者曰:「何為?」
人不對。
獵者自思,得無慾吾致力於耕作有獲而後市良犬乎?於是退而疾耕。
疾耕則家富,家富則市得良犬,於是獵獸之獲,常過(逾)人矣。
非獨獵也,百事也盡然。
(選自呂不韋《呂氏春秋‧貴當》)
【譯文】
齊國有個愛好打獵的人,花費了很長時間也沒有獵到野獸。
在家愧對自己的家人,在外愧對自己相識的朋友。
(他)思考打不到獵物的原因,是因為狗不好。
他想得到一條好狗。
想要得到好狗,可是家裡沒錢。
於是別人對他說:「你應該努力耕田勞作。」
獵人說:「為什麼?」
別人不說。
獵人自己思考,豈不是我努力耕作獲得的錢就可以買好狗了嗎?於是他就回家努力耕田,努力耕田家裡就富了,家裡富了就有錢來買好狗,有了好狗就屢屢打到野獸。
打獵的收穫,常常超過別人。
不只是打獵如此,許多事情也全部都是這樣。
【註釋】
1.齊:齊國。
2.好獵:喜好打獵。
好:喜歡,喜愛。
3.曠日持久:曠日:荒廢時日曠:荒廢,耽誤。
形容荒廢時間,拖得很久,浪費時日。
4.知友:相互認識的朋友
5.裡:鄰里
6.故:原因。
7.惡:惡劣,不好的。
8.良:良好。
9.對:回答。
10.無以:沒有辦法。
本文指沒錢買狗。
11.疾耕:努力耕田。
12.獨:只
13.入:回到家
14.出:到外
15.宜:應該
16.所以:因此表示原因
17.唯:只;僅
18.逾:超越
19田:通」畋「,畋獵,即打獵
20市:買
21.人不對:對,回答。
22.還:回家
23.則:可是
24.過:超過
25.愧:愧對
26.所以:思考
27.則:但
28.百事:許多事情
29.然:這樣
分類:未分類項