課外文言文
左傳《宮之奇諫假道》原文及翻譯
左傳
宮之奇諫假道(僖公五年)作者:左丘明
【原文】
晉侯復假道於虞以伐虢。
宮之奇諫曰:「虢,虞之表也,虢亡,虞必從之。
晉不可啟,寇不可玩,一之為甚,其可再乎?諺所謂『輔車相依,唇亡齒寒』者,其虞、虢之謂也。」
公曰:「晉,吾宗也,豈害我哉?」
對曰:「大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不從,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,為文王卿士,勳在王室,藏於盟府。
將虢是滅,何愛於虞?且虞能親於桓、莊乎,其愛之也?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯逼乎?親以一寵一 逼,猶尚害之,況以國乎?」
公曰:「吾享祀豐潔,神必據我。」
對曰:「臣聞之,鬼神非人實親,惟德是依。
故《周書》曰:『皇天無親,惟德是輔。
』又曰:『黍稷非馨,明德惟馨。
』又曰:『民不易物,惟德繄物。
』如是,則非德民不和,神不享矣。
神所馮依,將在德矣。
若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?」
弗聽,許晉使。
宮之奇以其族行,曰:「虞不臘矣,在此行也,晉不更舉矣。」
冬,晉滅虢。
師還,館於虞,遂襲虞,滅之,執虞公。
【譯文】
晉獻公又向虞國借路攻打虢國。
宮之奇勸阻虞公說:「虢國是虞國的外圍,虢國滅亡,虞國一定跟著亡國。
對晉國不可啟發它的野心,對入侵之敵不可漫不經心。
一次借路已經是過分,豈能有第二次呢?俗話所說的『車子和車版互相依傍,嘴唇丟了牙齒就受涼』,那就是說的虞、虢兩國的關係。」
虞公說,「晉國是我的同族,難道會害我嗎?」
宮之奇回答說:「太伯、虞仲,是周太一王 的兒子。
太伯沒有依從太一王 ,所以沒有繼承君位。
虢仲、虢叔,是王季的兒子,做過周文王的執政大臣,功勳記載在王室,收藏在掌管策命盟約的官府。
晉國一心要滅掉虢國,對虞國還有什麼愛?況且虞國同晉國的關係能比桓叔、莊伯更親嗎,即使晉國愛虞國的話?桓叔、莊伯兩族有什麼罪,卻以他們為殺戮的對象,不就是因為他們威逼到晉侯自己嗎?至親以尊一寵一 相威逼,尚且殺害他們,何況是以國家對國家呢?」
虞公說,「我祭祀的物品豐盛潔淨,神一定保佑我。」
宮之奇回答說:「下臣聽說過,鬼神不是親近個人,只是依據德行。
所以《周書》說,『上天沒有親近的人,只輔助有德行的人。
』又說:『祭祀的穀物沒有芳香,光明的德行才有芳香。
』又說:『百姓不能改換祭物,只有德行可以充當祭物。
』這樣看來,沒有德行,百姓就不和睦,神也就不來享用祭物了。
神所依據的,就只在於德行了。
如果晉國奪取了虞國,而以光明的德行作為芳香的祭品奉獻神靈,神難道會將它們吐出來嗎?」
虞公不聽,答應了晉國使者。
宮之奇帶領他的家族出走,說:「虞國過不了年終大祭了,就在這一次假道之行,晉國不用再出兵了。」
這年冬天,晉國滅掉了虢國。
軍隊回來,住在虞國的館舍,就乘其不備進攻虞國,滅掉了它,捉住了虞公。
分類:未分類項