課外文言文
《宋史·辛棄疾列傳》原文及翻譯
宋史
【原文】
辛棄疾字幼安,齊之歷城人。
時虞允文當國,帝銳意恢復,棄疾因論南北形勢及三國、晉、漢人才,持論勁直。
以講和方定,議不行。
留守葉衡雅重之,衡入相,力薦棄疾慷慨有大略。
召見。
尋知潭州兼湖南安撫。
盜連起湖湘,棄疾悉討平之。
又以湖南控帶二廣,與溪峒蠻獠接連,草竊間作。
乃度馬殷營壘故基,起蓋砦柵,招步軍二千人,馬軍五百人。
先以緡錢五萬於廣西買馬五百匹,詔廣西安撫司歲帶買三十匹。
時樞府有不樂之者,數沮撓之,棄疾行愈力,卒不能奪。
經度費巨萬計,棄疾善斡旋,事皆立辦。
議者以聚斂聞,降御前金字牌,俾日下住罷。
棄疾受而藏之,出責監辦者,期一月飛虎營柵成,違坐軍制。
如期落成,開陳本末,繪圖繳進,上遂釋然。
時秋霖幾月,所司言造瓦不易,問:「須瓦幾何?」曰:「二十萬。」
棄疾曰:「勿憂。」
令廂官自官捨、神祠外,應居民家取溝敢瓦二,不二日皆具,僚屬歎伏。
軍成,雄鎮一方,為一江一 上諸軍之冠。
時一江一 右大饑,詔任責荒政。
始至,榜通衢曰:「閒糴者配,強糴者斬。」
次令盡出公家官錢、銀器,召吏民各舉有干實者,量借錢物,逮其責領運糴,不取子錢,期終月至城下發糶,於是連檣而至,其直自減,民賴以濟。
時信守謝源明乞米救助,幕屬不從,棄疾曰:「均為赤子,皆王民也。」
即以米舟十之三予信。
帝嘉之,進一秩,以言者落職。
棄疾雅善長短句,悲壯激烈,有《稼軒集》行世。
成淳間,史館校勘謝枋得過棄疾墓旁僧捨,有疾聲大呼於堂上,若鳴其不平,自昏暮至三鼓不絕聲。
枋得秉燭作文,旦且祭之,文成而聲始息。
德祜初,枋得請於朝,加贈少師,謚忠敏。
(節選自《宋史·辛棄疾列傳》,有刪改)
【譯文】
辛棄疾字幼安,山東歷城人。
當時虞允文主持國政,皇上下決心要恢復失地,辛棄疾趁機論述南北形勢以及三國、晉、漢的人才,所持觀點強硬而直露。
因為講和剛剛成定局,(所以)他的建議沒有被採納。
留守葉衡平素很器重他,葉衡入朝為相,極力向朝廷推薦,說辛棄疾胸懷大志,有深謀遠慮。
皇上就召見了辛棄疾。
不久,辛棄疾擔任了潭州知州兼湖南安撫使。
湖湘地區盜賊四起,辛棄疾都討伐平定了他們。
又因為湖南連著兩廣,和少數民族聚居的地方相接,草寇作亂之事時有發生。
辛棄疾就丈量原先馬殷營壘的房基,修建新的營壘,準備招步兵兩千人,馬軍五百人。
先拿銅錢五萬在廣西買了五百匹馬,皇上又下詔命令廣西安撫司每年捎帶買三十匹。
當時樞府有不願做這件事的,便屢次阻撓他,辛棄疾幹得反而更加賣力,最終也沒有改變他的想法。
(雖然)各種費用上萬計,(但)辛棄疾善於斡旋,事情都能馬上解決。
進諫的人把辛棄疾聚斂財富的事上奏給了朝廷,朝廷就下發了御前金字牌,讓他日落的時候停止工作。
辛棄疾接到後把它藏了起來;出去嚴責監辦的人,限期一個月建成飛虎營柵,超過期限就要按軍法治罪。
飛虎營柵如期落成,辛棄疾上書陳述事情的經過,畫好圖紙呈給皇上,皇上於是消了氣。
當時連續下了幾個月的秋雨,有關部門說造瓦很困難,辛棄疾問:「需要用多少瓦?」回答說:「二十萬。」
辛棄疾說:「不用擔憂。」
命令廂官除官捨、神祠之外,動員居民每家獻出溝敢瓦兩塊,兩天不到就備齊了,僚屬都歎服。
軍隊建成,雄鎮一方,是一江一 上各部隊中最好的一支。
當時一江一 西一帶發生嚴重饑荒,皇帝命令辛棄疾督辦賑災事務。
剛到災區,辛棄疾就在大路邊張榜說:「囤積糧食的流配,強買糧食的殺頭。」
接著下令拿出公家全部的官錢、銀器,號召吏民分別推舉有實際才能的人,根據情況借貸錢物給他們,等到他們領命運回買來的糧食,不取利息,約定月底到城下銷一售。
於是運糧的船隻接連來到,糧價自行降低,百姓因此得以熬過饑荒。
當時信州太守謝源明乞求拔運米糧救助,部屬都不答應,辛棄疾說:「都是一樣的老百姓,而且都是皇上的子民。」
就拿出米舟的十分之三給了信州。
皇帝嘉獎了他,給辛棄疾漲了一級俸祿,後來他又因為諫官彈劾丟掉了職務。
辛棄疾擅長作詞,詞風悲壯激烈,有《稼軒集》流傳於世。
成淳年問,史館校勘謝枋得路過辛棄疾墓旁的廟宇,聽到有急促的聲音在堂上大呼,好像在鳴發心中的不平,從傍晚到半夜一直不停。
枋得拿著蠟燭寫文章,準備天亮祭祀辛棄疾,文章寫成聲音才停止。
德秸初年,枋得向朝廷請示,朝廷加贈辛棄疾為少師,謚號忠敏。
分類:未分類項