課外文言文
《刻舟求劍》原文及翻譯
呂氏春秋寓言故事
刻舟求劍
【原文】
楚人有涉一江一 者,其劍自舟中墜於水,遽契其舟,曰:「是吾劍之所從墜。」
舟止,從其所契者入水求之。
舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎?
《呂氏春秋.察今》
【譯文】
楚國有個渡一江一 的人,他的劍從船中掉到水裡。
他急忙在船邊上用刀在掉下劍的地方做了記號,說:「這是我的劍掉下去的地方。」
船到目的地後停了下來,這個楚國人從他刻記號的地方跳到水裡尋找劍。
船已經行駛了,但是劍沒有移動,像這樣尋找劍,不是很糊塗嗎?[4]
【註釋】
1涉:過,渡。
2者:……的人,定語後置的標誌。
3遽:急忙,立刻。
4契:用刀刻(記號)
5是吾劍之所從墜:這是我的劍掉下去的地方
6矣:了。
7若:像。
8此:這樣。
9不亦惑乎:不是很糊塗嗎?惑,愚蠢,糊塗。
「不亦......乎」是一種委婉的反問句式。
寓意
刻舟求劍是由一個寓言故事演化而成的成語,一般比喻死守教條,拘泥成法,固執不知變通的意思。
用靜止的眼光來看待變化發展的事物,必將導致錯誤的判斷。
文中的楚人正是犯了這樣的錯誤。
這個故事告訴我們:世界上的事物,總是在不斷地發生變化,人應該隨著事物的變化而變化,改變解決問題的方法,不能死守教條,否則會一事無成。
同時告誡人們不能平面、靜止地看待問題。
分類:未分類項