《課外文言文》《隋書·張文詡傳》原文及翻譯:【原文】張文詡,河東人也。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《隋書·張文詡傳》原文及翻譯

課外文言文

《隋書·張文詡傳》原文及翻譯

隋書

【原文】

張文詡,河東人也。

父琚,開皇中為洹水令,以清正聞。

有書數千卷,教訓子侄,皆以明經自達。

文詡博覽文籍,特一精一《三禮》,其《周易》《詩》《書》及《春秋三傳》,並皆通一習一 。

每好鄭玄註解,以為通博,其諸儒異說,亦皆詳究焉。

高祖引致天下名儒碩學之士,其房暉遠、張仲讓、孔籠之徒,並延之於博士之位。

文詡時游太學,暉遠等莫不推伏之,學內翕然,鹹共宗仰。

其門生多詣文詡,請質凝滯,文詡輒博引證據,辨說無窮,唯其所擇。

治書侍御史皇甫誕一時朝彥1,恆執弟子之禮。

適至南台2,遽飾所乘馬,就學邀屈。

文詡每牽馬步進,意在不因人以自致也。

右僕射蘇威聞其名而召之,與語,大悅,勸令從官。

文詡意不在仕,固辭焉。

仁壽末,學廢,文詡策杖而歸,灌園為業。

州郡頻舉,皆不應命。

事母以孝聞。

每以德化人,鄉一黨一 頗移風俗。

嘗有人夜中竊刈其麥者,見而避之,盜因感悟,棄麥而謝。

文詡慰諭之,自誓不言,固令持去。

經數年,盜者向鄉人說之,始為遠近所悉。

鄰家築牆,心有不直,文詡因毀舊堵以應之。

文詡嘗有腰疾,會醫者自言善禁3,文詡令禁之,遂為刃所傷,至於頓伏床 枕。

醫者叩頭請罪,文詡遽遣之,因為其隱,謂妻子曰:「吾昨風眩,落坑所致。」

其掩人之短,皆此類也。

州縣以其貧素,將加振恤,輒辭不受。

每閒居無事,從容長歎曰:「老冉冉而將至,恐修名之不立!」以如意4擊幾自樂,時人方之閔子騫、原憲焉。

終於家,年四十。

鄉人為立碑頌,號曰張先生。

【譯文】

張文詡,河東人。

他的父親張琚,開皇中年擔任洹水縣縣令,憑著清廉正直而聞名。

家中藏書幾千卷,喜歡讀書並教育自己的子侄輩,使他們都因為明曉經書而通達。

張文詡博覽群書,特別精通《三禮》,對那些《周易》《詩》《書》以及《春秋三傳》,也都通曉熟悉。

常常喜歡鄭玄的註解,認為他的註解通達廣博,而對那些儒家各學派不同的學說,也都仔細研究。

隋文帝招攬天下有名望、學問淵博的學士時,其中房暉遠、張仲讓、孔籠等人,都被延請擔任了太學博士。

當時,張文詡在太學遊學,房暉遠等沒有誰不推崇他佩服他,太學內都一致稱讚他有學識,都尊崇、仰慕他。

房暉遠、張仲讓、孔籠等人的學生多到張文詡處,請教詢問疑惑不通的地方。

張文詡就旁徵博引,辯論解說沒有窮盡,任隨學生選擇。

治書侍御史皇甫誕是當時朝廷中有才學有德行的人,他為人謙恭,常常行弟子的禮節。

他剛到南台,馬上裝飾自己所乘的車馬,屈駕到太學邀請張文詡。

張文詡每次都牽著馬前往,想不靠別人來請而自己到那裡。

右僕射蘇威聽說了他的名聲,於是就召見他,與他暢談,非常高興,勸說他當官。

張文詡的志向不在官一場,因此堅決謝絕了。

仁壽末年,太學被廢棄。

張文詡就拄著枴杖回到家,以灌園為業。

州郡頻頻舉薦他,他都沒有赴命。

張文詡侍奉母親因為孝順而聞名。

在自己的鄉里,他常常用自己的德行來感化教育別人,鄉一黨一 也因此改變了鄉里一些風氣一習一 俗。

曾經有人在晚上偷割張文詡的麥子,張文詡看見後就有意迴避,盜者於是感動醒悟,放下麥子向他道歉認錯。

張文詡寬慰他並告訴他,自己發誓一定不把這件事告訴別人,並堅決讓他將割下的麥子拿去才離開。

幾年之後,盜者向同鄉說起這件事時,才被遠近的人所知道。

鄰家修牆,心思不正,總想多佔一點地,張文詡於是就毀棄舊牆來順應他。

張文詡曾患有腰疼病,正碰上一個行醫的說施禁咒語之後就能病癒。

張文詡就讓他為自己施咒,竟被刀所傷,以致於臥床 休息。

醫者向張文詡磕頭請罪,張文詡卻立刻讓他走了。

為了替他隱瞞,對妻子和孩子說:「我昨晚頭暈,掉在坑裡把腰弄傷了。」

他就是這樣替別人掩蓋過錯。

州縣認為他一直比較清貧,想對他加以賑濟撫恤,他卻拒絕不接受。

常常閒在家裡無事時就從容長歎說:「衰老漸漸來臨,我恐怕不能樹立好的名聲了。」

就用如意敲打案桌來自娛,當時人們把他比作閔子騫、原憲。

最後死在家中,年僅四十歲。

同鄉為他立碑讚頌他,並稱他為張先生

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化