課外文言文
李白 《獨坐敬亭山》原文和譯文
獨坐敬亭山
李白
眾鳥高飛盡,孤雲獨去閒。
相看兩不厭,只有敬亭山。
[註釋]:
盡:沒有了。
閒:偷閒,安閒。
厭:厭棄,厭煩。
[譯文]:
鳥兒們飛得沒有了蹤跡,天上飄浮的孤雲也不願意留下,慢慢向遠處飄去。
只有我看著高高的敬亭山,敬亭山也默默無語地注視著我,我們倆誰也不會覺得厭煩。
誰能理解我此時寂寞的心情,只有這高高的敬亭山了。
賞析
這首詩是李白離開長安後,經過了長達十年的漫遊,來到宣城時所寫。
在長期的飄泊生活中,他飽嘗了世態炎涼的滋味,增添了孤獨寂寞之感,然而傲岸倔強的性格仍一如既往。
這期間,他寫了大量的借遊仙、飲酒的方式排遣苦悶的詩,也寫了許多寄情山水、傾訴內心情感的詩。
這首詩表現了詩人在現實生活中感到孤寂,在大自然的懷抱裡得到安慰的情景。
前兩句「眾鳥高飛盡,孤雲獨去閒」狀眼前之景,流露出孤獨之感。
天上眾多的鳥兒高飛遠去,無影無蹤了;連僅有的一片孤雲也不肯稍駐片刻,獨自遠遠地飄走了,山中顯得格外幽靜。
在詩人看來,世間萬物都厭棄他,離他而去。
「頸「孤」「獨」「閒」等詞,表現了詩人強烈的孤獨感。
這正是封建社會中許許多多有理想、有才能而在政治上遭受壓抑的士大夫所共有的精神面貌。
三、四兩句「相看兩不厭,只有敬亭山」用浪漫主義手法,將敬亭山人格化、個性化。
儘管鳥飛雲去,詩人仍沒有回去,也不想回去,他久久地凝望著幽靜秀麗的敬亭山,覺得敬亭山似乎也正含情脈脈地看著自己。
他們之間不必說什麼話,已達到了感情上的一交一 流。
「兩不厭」,表現了詩人與敬亭山感情上的投契。
「只有」,並不意味著太少,而是一種「人生得一知已足矣」的驕傲與滿足
分類:未分類項