課外文言文
世說新語《許允之妻》原文及翻譯
世說新語
【原文】
許允為吏部郎1,多用其鄉里,魏明帝遣虎賁2收3之。
其婦出誡允曰:「明主可以理奪,難以情求。」
既至,帝問之,允對曰:「『舉爾所知』4,臣之鄉人,臣所知也』陛下檢校,為稱職與不?若不稱職,臣受其罪。」
既檢校,皆官得其人,於是乃釋。
(選自《世說新語‧賢媛》,有刪節)
【【註釋】】
2郎:織官名稱,吏部的下屬官員。
2虎賁(bēn):武士上。
3收:拘押。
4語出
【譯文】
東晉的許允娶了阮德慰的女兒為妻,花燭之夜,發現阮家女貌醜容陋,匆忙跑出新房,從此不肯再進。
後來,許允的朋友桓范來看他,對許允說:「阮家既然嫁醜女於你,必有原因,你得考察考察她。」
許允聽了桓范的話,果真跨進了新房。
但他一見妻子的容貌拔腿又要往外溜,新婦一把拽住他。
許允邊掙扎邊同新婦說:「婦有『四德』(封建禮教要求婦女具備的婦德、婦言、婦容、婦功四種德行),你符合幾條?」
新婦說:「我所缺的,僅僅是美容。
而讀書人有『百行』,您又符合幾條呢?」
許允說:「我百行俱備。」
新婦說:「百行德為首,您好色不好德,怎能說俱備呢?」
許允啞口無言。
從此夫妻相敬相愛,感情和諧。
分類:未分類項