課外文言文
《游恆山記》原文、譯文與賞析
徐霞客,字振之,號霞客,明代地理學家。
原文
十一日,風翳(yi)淨盡[風平雲散。
翳,雲霧],澄碧如洗。
策杖登岳……[拄著手杖攀登恆山]。
[策,拄著,扶著。
岳,這裡指恆山],面東而上,土岡淺阜(fu)[低矮的土山],無攀躋(jī)勞[沒有爬山的勞累。
躋,升,登]。
一里,轉北,山皆煤炭,不深鑿即可得。
又一里,則土石皆赤。
有虯(qiu)松[盤曲的松樹]離立[並立]道旁,亭曰望仙。
又三里,則崖石漸起,松影篩一陰一,是名虎風口。
於是[從此。
是,代虎風口]石路縈迴,始循崖乘峭而上[順著山崖,藉著峭壁,向上攀登。
循,順著,沿著。
乘,憑借]。
三里,有傑坊[高大的牌坊。
傑,高大的樣子]曰「朔方[郡名。
這裡泛指北方]第一山」,內則官廨(xie) [官署]廚井俱備。
坊右東向拾(shi)級[一步一步踩上台階。
拾,放輕腳步往上走]上,崖半為寢宮,宮北為飛石窟,再上則北嶽殿也。
上負絕壁,下臨官廨,殿下雲級[很高的台階]插天,廡[wǔ,堂四面的廊屋]門上下,穹碑森立[高大的石碑密集地豎立著。
穹,高。
森立,密集的樣子]。
從殿右上,有石窟,倚而室之[就著改成一間屋子],曰會仙台。
台中像[塑造]群仙,環列無隙。
余時欲躋(jī)危[高]崖、登絕頂。
還[huan,轉,繞]過岳殿東,望兩崖斷處,中垂草莽者千尺,為登頂間(jian)道[偏僻的小路],遂解衣攀躡[nie,踩]而登。
二里,出危崖上,仰眺絕頂,猶傑然天半[抬頭遠看山頂,還突出地懸在半空裡。
絕頂,極頂,最高點],而滿山短樹蒙密[茂密],槎枒[cha yā,參差不齊的樣子]枯竹,但能鉤衣刺領,攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩[gǔ,水流急的樣子]不能出。
余[我]益鼓勇上,久之棘[ji,酸棗樹。
這裡指有刺的灌木]盡,始登其頂。
時日色澄(cheng)麗[明麗],俯瞰(kan)山北,崩崖亂墜,雜樹密翳(yi)[濃一陰一遮蔽]。
是山土山無樹,石山則有。
北向俱石,故樹皆在北。
渾源州[地名]城一方[一座城],即在山麓。
北瞰隔山一重,蒼茫無際。
南惟龍泉[山名],西惟五台[山名],青青與此作伍[呈現出一派青色,跟恆山作伴。
此,指恆山]。
近則龍山西亙(gen),支峰東連,若比肩連袂(mei)[肩並肩,衣袖連衣袖。
形容靠得很緊的樣子。
比,並。
袂,衣袖]下扼(e)沙漠者。
既而下西峰,尋前入峽危崖,俯瞰茫茫,不敢下。
忽回首東顧,有一人飄搖於上,因復上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時寢宮後危崖頂。
未幾,果得徑。
南經松柏林,先[先前]從頂上望松柏蔥青,如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風口之松柏,不啻(chi)[不止]百倍之也。
從崖隙直下,恰在寢宮之右,即飛石窟也。
譯文:
十一日,天空無雲,風也停了,澄碧的天像水洗過一樣。
我拄著枴杖開始攀登恆山,向東走,一路儘是低矮的土山,沒有爬山的辛勞。
走了一里,轉向北再走,所見之山都是煤炭,不需要深挖就可得到。
又走了一里,山上的土石都呈紅色。
有盤曲的松樹並列路旁,有一座亭叫望仙亭。
又走了三里,山崖漸漸高起來,一陽一光透過松樹像過篩一樣投下一陰一影,這裡名叫虎風口。
從此石路縈繞盤旋,開始了順著山崖藉著峭壁向上攀登。
攀了三里,有一座高大的牌坊刻著「朔方第一山」,裡面有一間官房,有廚房,有水井。
從牌坊的右邊向東順著石階而上,崖的半腰是寢宮,寢宮的北邊是飛石窟,再向上就是北嶽殿了。
北嶽殿上面是絕壁,下面挨著官房,殿下很高的台階插向雲天,廊屋上下,高大的石碑密集地豎著。
從殿的右面上去,有石窟,靠著北嶽殿構成一間屋子,叫會仙台。
台中塑著群仙,四周排列緊密沒有空隙。
我這時想著從高崖攀援登.亡絕頂。
轉過北嶽殿東,望見高崖裂開的地方,中間懸垂千尺草莽,是登頂的小路。
行了二里,出了高崖,抬頭遠看山頂,還突出地懸在半空裡,然而滿山的荊棘茂密,參差的樹枝和枯竹,只是鉤刺衣服,抓住攀踏立即折斷,不斷地努力,卻好像墜人洪流中,沒在水裡不能出來。
我更加鼓足勇氣攀登,許久才鑽出荊棘,登上峰頂。
這時一陽一光明亮絢麗,向下看山的北面,山崖崩裂的石塊紛紛墜一落 ,各種樹濃一陰一遮蔽。
這山的土山沒有樹,而石山才有樹。
北邊的山坡都是石山,所以樹都長在北邊。
渾源州城,也在山麓。
向北看,隔著一重山,蒼茫看不到邊際。
南邊是龍泉山,西邊是五台山,一片青蔥,和恆山為伴。
近處是向西延伸的龍山,龍山的東邊是它的支峰,好像肩並肩、袖接袖地阻擋著沙漠。
過了一會兒,從峰西下山,尋找先前進入山峽的高崖,俯身看一片茫茫,不敢下。
忽然回頭向東看,見有一個人在上面飄搖,因而又上到那裡問那個人,他指著東南松柏之間,朝著那個方向走,就是上山時所見到的寢宮後面的高崖頂。
不一會兒,果然有一條路。
經過松柏林,先前從山頂望松柏是一片蔥青,好像是蒜葉草莖,到了這裡一看卻是合抱的參天大樹,比虎風口的松柏不止百倍埃從山崖隙縫直下,恰好到寢宮的右邊,就是飛石窟了。
賞析
第一段略寫出發的時間和天氣情況。
敘述中有描寫,「風翳淨盡,澄碧如洗」,真是一個無風無雲的好天氣。
第二段詳寫上山登頂的經過。
景物、地名,以及相隔的距離都寫得極為詳荊其景物、地名大致有望仙亭、虎風口、「朔方第一山」牌坊、寢宮、飛石窟、北嶽殿、會仙台等處,作者一步一景,描寫生動,娓娓道來。
雖是簡筆,也各有特色。
如:寫松,則「松影篩一陰一」;寫北嶽殿,是「上負絕壁,下臨官廨,殿下雲級插天……」;寫會仙台,「台中像群仙,環列無隙」。
景物的形象,活現於筆下,讀後如歷歷在目。
登頂的經過寫得最詳。
寫其險峻,「兩崖斷處,中垂草莽者千尺」,「出危崖上,仰眺絕頂,猶傑然天半」;寫其難攀,「滿山短樹蒙密,槎材枯竹,但能鉤衣刺領,攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩不能出」,可見登頂之不易。
然而,「余益鼓勇上,久之棘盡,始登其頂」。
一位地理學家、旅行家為親歷祖國山河,踏勘地貌、景觀所表現的精神,由此可見。
第三段寫登頂後遠眺所見之景。
先寫了山北的特點:「是山土山無樹,石山則有。
北向俱石,故樹皆在北。」
此種現象,後來有人解釋,山西乾旱少雨,山南向一陽一多蒸發,雖土山也少有樹;山北是一陰一坡,化雪時間長,又少蒸發,所以較濕潤,雖然多石,也長了許多樹木。
這種分析是科學的,徐霞客觀察細緻、準確,卻沒有作深入的解釋,略感遺憾。
山北還有渾源城,一筆帶過。
向南看,「南惟龍泉」;向西看,「西惟五台」。
兩山一派青色,跟恆山做伴。
還有「西亙」的龍山,「支峰東連」。
這樣就把恆山的地理位置寫清楚了,整個山系一目瞭然。
第四段寫從西峰下山,至飛石窟的情況。
上山難,下山更難。
竟然一時找不到下山的路徑。
「忽回首東顧,有一人飄搖於上,因復上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時寢宮後危崖頂。」
這才找到上山時的原路。
下山也在觀察,發現先前從山頂遠望松柏林,「如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風口之松柏,不啻百倍之也。」
真是視角不同,距離不同,所見景物大有出入。
按照路人所指,很快就到了飛石窟。
查《徐霞客遊記》,此後還有幾句,記由懸空寺危崖,至渾源州西關,游恆山歷時三日(九、十、十一日)至此結束。
此節選選的是十一日登恆山主峰的日記。
文章敘述描寫了作者游恆山登頂的經過,表現了他不畏艱險,不怕辛勞,勇於踏勘實踐的精神。
分類:未分類項