課外文言文
全祖望《錢蟄庵征君述》原文及翻譯
全祖望
【原文】
公諱光繡,字聖月,晚號蟄庵。
先生少負異才,隨侍其父僑居硤石,因盡一交一 浙西諸名士。
是時社會方殷,四方豪傑俱游一江一 、浙間,因盡一交一 天下諸名士。
先生年甫及冠也,而宿老俱重之。
先生本用世才。
寧國分符出守,不甚諳吏事,簿書山積,一出先生之手,老胥無所用其奸。
硤中土豪吳中彥凶暴絕倫,先生廣為佈置,卒令有司擒而戮之。
流寇逼京師,上書南樞史公,請急引兵勤王,以救京師之困;而先以飛騎追還漕艘,弗繼盜糧。
史公答以具曉忠懷,即圖進發。
赧王稱制1,先生累言於當道,深表憂慮。
玄倩方按河南,乃檄先生知舞一陽一,以親老辭之。
俄而南都又破,從兄忠介公方舉兵一江一 上,先生居硤中,隔一水耳,亦不赴。
蓋先生雖為故國抱杞人之憂,而逆知時事之難以犯手,故置身局外,卒無不如其所料者。
先生於出處2之際最嚴。
沉宮坊3延嘉被薦,先生貽之書曰:「玉堂清夢,非復昔日兼珍;青泥滋味,恐所不免。
吾兄其慎之!」延嘉故不肯出山,得先生書,謝為益友。
昆山朱應鯤,亦故人也,及宰上虞,頗魚肉故國遺民,先生面斥之。
忠介之殉也,諸弟遠出未歸,先生修其祭祀;祝版之詞,淒愴感動行路。
從兄一江一 寧推官肅凱與先生始睦終疏,及其罹刑,懼家門不保,以幼子之托,先生力任之。
吳越諸野老多以不仕養高,而牧守干謁仍不廢,先生長謠曰:「昔日夷齊以餓死,今日夷齊以飽死。
只有吾鄉夷齊猶昔日,何怪枵腹死今日!」聞者惕然。
先生平日風一流 自喜,雖遭厄運,不為少減。
然感懷家國,漸以蕉萃,遂成心疾,竟以憤懣失意自裁;戊午四月十二日也。
葬於皋前山之一陽一。
(選自《鮚埼亭集外編‧卷十一》,有刪改)
【譯文】
錢光繡,字聖月,晚年的號是蟄庵。
先生年少的時候就有優異的才能,隨著他的父親遷居到硤石,於是結一交一 遍了浙西的各位名士。
當時社會正富裕,四面八方的豪傑之士都到一江一 浙一帶遊歷,錢光繡於是又結一交一 遍了天下的各位名士。
先生剛成年時,老前輩都很看重他。
先生本懷有治世的才能。
寧王受封出守,不太熟悉政務,文書堆積如山,完全出自先生之手,老年胥吏也無法用奸謀。
硤石的土豪吳中彥極其凶暴,先生多方安排,最終讓官府擒拿並殺掉他。
流竄的盜匪逼近京城,先生上書給南樞密使史公,請求趕緊率兵救援君王,來解除京城的急難;先生又派人騎快馬將漕運船隻追回,不讓把糧食送給盜賊。
史公以完全明白他忠誠的心懷,馬上謀劃出兵答覆他。
赧王即位執政,先生多次向皇帝陳奏,表達自己深深的憂慮。
玄倩正在河南考察,於是給先生發文書讓他做舞一陽一知縣,先生以父母年老為由拒絕了。
隨後南京被攻破,他的堂兄錢忠介正在長一江一 邊起兵,先生住在硤中,只隔一條一江一 而己,也沒有前往。
大概先生雖然替故國懷杞人之憂,卻預先知道時局難以轉變,所以置身於時局之外,最終都和他預料的一樣。
先生在出仕和隱退之間最為嚴明。
太子舊部延嘉被舉薦,先生給他寫信說:「高昇的美夢,不再是以往那些珍美食品;服食泥漿的滋味,恐怕在所難免。
您還是謹慎從事吧!」延嘉因此不肯出山為官,收到了先生的書信,感謝他是自己的益友。
昆山的朱應鯤,也是老朋友,等到他主管上虞,特別欺壓前朝遺民,先生當面斥責他。
錢忠介殉國的時候,眾兄弟遠在外地不能回去,先生主持了他的祭祀;禱祝的文章,令過路的行人淒愴。
他的堂兄一江一 寧推官錢肅凱與他開始的時候和睦但最終疏遠,等到他遭受刑罰,擔心家人無法保全,就把小兒子托付給先生,先生全力承擔下來。
吳越的各位村野老人一大多不做官而頤養天年,但地方官請求拜見不停,先生放聲高歌道:「以前的伯夷叔齊餓死了,現在的伯夷叔齊卻撐死了。
只有我們這裡的伯夷叔齊如同當初,在今日餓死又有什麼奇怪的呢?」
聽到的人都警覺省悟。
先生平常欣賞自己的風采,即使遭受厄運,也沒有些許減退。
然而感懷家運國運,漸漸地憔悴,終於成為心病,最終因為憤懣失意自一殺;那是在戊午年四月十二日。
葬在皋前山南面。
分類:未分類項