《課外文言文》《明史·馬文升傳》原文及翻譯:【原文】馬文升,字負圖,貌瑰奇多力。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《明史·馬文升傳》原文及翻譯

課外文言文

《明史·馬文升傳》原文及翻譯

明史

【原文】

馬文升,字負圖,貌瑰奇多力。

登景泰二年進士,授御史。

歷按山西、湖廣,風裁甚著。

成化初,召為南京大理卿。

滿四之亂,錄功進左副都御史,振鞏昌、臨洮饑民,撫安流移。

績甚著。

是時敗寇黑水口,又敗之湯羊嶺,勒石紀之而還。

進右都御史,總督漕運。

淮、徐、和饑,移一江一 南糧十萬石、鹽價銀五萬兩振之。

孝宗即位,召拜左都御史。

弘治元年上言十五事,悉議行。

帝耕藉田,教坊以雜戲進。

文升正色曰:「新天子當使知稼穡艱難,此何為者?」

即斥去。

明年,為兵部尚書,督一團一 營如故。

承平既久,兵政廢弛,西北部落時伺塞下。

文升嚴核諸將校,黜貪懦者三十餘人。

奸人一大怨,夜持弓矢伺其門,或作謗書射入東長安門內。

為兵部十三年,盡心戎務,於屯田、馬政、邊備、守禦,數條上便宜。

國家事當言者,即非職守,亦言無不荊嘗以太子年及四齡,當早諭教。

請擇醇謹老成知書史者,保抱扶持,凡言語動止悉導之以正。

山東久旱,浙一江一 及南畿水災,文升請命所司振恤,練士卒以備不虞。

帝皆深納之。

在班列中最為耆碩,帝亦推心任之,諸大臣莫敢望也。

吏部尚書屠滽罷,倪岳代滽,岳卒,以文升代。

南京、鳳一陽一大風雨壞屋拔木,文升請帝減膳撤樂,修德省愆,御經筵,絕游宴,停不急務,止額外織造,振饑民,捕盜賊。

已,又上吏部職掌十事。

帝悉褒納。

正德時,朝政已移於中官,文升老,連疏求去,許之。

家居,非事未嘗入州城。

語及時事,輒顰蹙不答。

五年卒,年八十五。

文升有文武才,長於應變,朝端大議往往待之決。

功在邊鎮,外國皆聞其名。

尤重氣節,厲廉隅,直道而行。

卒後逾年,大盜至鈞州,以文升家在,捨之去。

【譯文】

馬文升,字負圖,相貌奇特很有氣力。

景泰二年考中進士,被授予御史之職。

歷任山西、湖廣巡按御史,剛直的品格非常顯明。

成化初年,被召任南京大理寺卿。

平定滿四之亂後,記功晉陞為左副都御史。

救濟鞏昌、臨洮饑民,安撫流民,業績很突出。

當時,在黑水口打敗入侵之敵,又在湯羊嶺打敗他們,刻石記功後返回。

後又晉陞為右都御史,總督漕運之事。

淮安、徐州、和州發生饑荒,文升從一江一 南調十萬石糧食和鹽價銀五萬兩去救濟。

孝宗即位,召他入朝擔任左都御史。

弘治元年他上奏了十五件事,全都經過討論後付諸實施。

孝宗效仿古天子親耕藉田,教坊進獻雜戲。

文升嚴肅地說:「新登基的天子應當讓他知道農事的艱難,弄這些雜戲幹什麼?」

就斥退了他們。

第二年,擔任兵部尚書,仍像以前那樣督率一團一 營。

當時天下太平已經很久了,兵政荒廢鬆弛,西北的少數民族時時伺機入侵北方邊境地區。

文升嚴格考查各位將校,貶退了三十多個貪婪懦弱的軍官。

奸佞的人十分怨恨他,夜間拿上弓箭等在他門旁,有的人寫了誹謗的書信射入東長安門內。

馬文升在兵部任職十三年,盡心軍務,在屯田、馬政、邊備、守禦等事務方面,他多次上疏條陳應當做的事情。

只要事關國家應當說的話,即使不是他職分之內的事,也是話沒有不說完的。

曾經因為太子年已四歲,應該及早進行教育。

文升請求挑選淳樸嚴謹、老成又懂歷史的人,由他們照顧撫養太子,凡是太子的言語舉止都要用正道來引導。

山東長久乾旱,浙一江一 以及南畿發生水災,馬文升奏請朝廷命有關部門救濟撫恤,操練士卒以備不測。

孝宗完全徹底地接納了他的意見。

馬文升在朝廷官員中年紀最大又德高望重,孝宗也十分信任他,朝中各位大臣沒有誰敢有怨言。

吏部尚書屠滽被罷免,倪岳取代了屠滽,倪岳去世,就由馬文升替任。

南京、鳳一陽一發生大風雨,房屋被毀壞,樹木被風拔起,馬文升請求孝宗縮減飲食、撤去樂舞,修養德性、反省過失,開御前講席,斷絕遊玩和宴飲,停辦不太緊急的事,停止額外織造,賑濟災民,捕捉盜賊。

事後,文升又上奏吏部主管的十件事。

孝宗全都讚賞並接納了。

正德年間,朝政已經轉移到宦官手裡,文升年老了,接連上疏要求離開,武宗答應了。

文升在家閒居時,無事從不到州府去。

談及時政,他總是皺著眉頭不回答。

正德五年去世,終年八十五歲。

馬文升文武雙全,擅長應對事變,朝中大事往往等他來決斷。

他在邊鎮建功立業,國外人都知道他的名聲。

他特別注重氣節,磨練節操,一生走正直之道,他去世一年後,大盜趙鐩等到了鈞州,因為馬文升家在此地,就放棄搶劫離開了。

他去世一年後,大盜到了鈞州,因為馬文升的家在此地,即捨之而去。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化