課外文言文
白居易《養竹記》原文及翻譯
白居易
【原文】
竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。
竹性直,直以立身;君子見其性,則思中立不倚者。
竹心空,空以體道;君子見其心,則思應虛受者。
竹節貞,貞以立志;君子見其節,則思砥礪名行,夷險一致者。
夫如是,故君子人多樹為庭實焉。
貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書郎,始於長安求假居處,得常樂裡故關相國私第之東亭而處之。
明日,履及於亭之東南隅,見叢竹於斯,枝葉殄瘁,無聲無色。
詢於關氏之老,則曰:此相國之手植者。
自相國捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,彗帚者刈焉,刑餘之材,長無尋焉,數無百焉。
又有凡草木雜生其中,菶茸薈郁,有無竹之心焉。
居易惜其嘗經長者之手,而見賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。
乃芟蘙薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。
於是日出有清一陰一,風來有清聲。
依依然,欣欣然,若有情於感遇也。
嗟乎!竹植物也,於人何有哉?以其有似於賢而人愛惜之,封植之,況其真賢者乎?然則竹之於草木,猶賢之於眾庶。
嗚呼!竹不能自異,唯人異之。
賢不能自異,唯用賢者異之。
故作《養竹記》,書於亭之壁,以貽其後之居斯者,亦欲以聞於今之用賢者雲。
【譯文】
竹子像賢人,這是為什麼呢?竹子的根穩固,穩固是為了確立竹子的本性,君子看見它的根,就想到要培植好堅定不移的品格(想到意志堅定不移的人)。
竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見它這種秉性,就想到要正直無私,不趨炎附勢(想到正直、不偏不倚的人)。
竹子的心空,空是為了虛心接受道,君子看見它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西(想到虛心求道者)。
竹子的節堅定,堅定是為了立志,君子看見它的節,就想到要磨煉自己的品行,不管一帆風順還是遇到危險時,都始終如一(想到砥礪名節、無論窮通禍福,始終如一的人)。
正因為如此,君子都喜歡種竹,把它作為庭院中存在價值的東西。
貞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命為校書郎。
最初在長安求借住處,得到常樂裡已故關相國私宅的東亭,在那裡住了下來。
第二天,散步走到亭子的東南角,見這裡長著幾叢竹子,枝葉凋敞,毫無生氣。
向關家的舊人詢問是什麼緣故,對方答道:「這些竹子是關相國親手栽種的。
自從相國死後,別人借住在這裡,從那時起,做筐簍的人來砍,做掃帚的人也來砍,砍伐剩下的竹子,長的已不到八尺,數量也不到百竿了。
還有平常的草木混雜生在竹叢中,長得繁盛茂密,簡直都沒有竹子的苗了。」
我感到很惋惜,這些竹子,是由年邁德崇的關相國親手種植,現在竟被庸俗之人看得如此卑賤。
但即使被砍削、廢棄到這種程度,其秉性卻仍然不變。
於是我把那些繁盛茂密的草木鏟掉,給竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土層,沒用一天就幹完了。
從此以後,這些竹子日出有清一陰一,風來有清聲,隨風依依,生機盎然,好像在感激著我的知遇之情。
可歎啊!竹子,不過是一種植物,與人有什麼關係呢?就由於它與賢人相似,人們就愛惜它,培植它,何況對於真正的賢人呢?然而,竹子與其它草木的關係,也就像賢人與一般人的關係一樣。
唉!竹子本身並不能把自己與其它草木區別開來,要靠人來加以區別,賢人本身並不能把自己與一般人區別開來,要靠使用賢人的人來加以區別。
因此,寫了這篇《養竹記》,書寫在東亭的壁上,是為了留給以後居住這所房子的人,也是為了使現在使用賢人的人知曉罷了。
【註釋】
本:根
固:穩固
建:樹立
倚:偏頗
虛受:虛心接受
砥礪:磨練。
鍛練
名行:名節操行
樹:種植竹子
如是:因為如此
庭實:原指將貢品或禮物陳列於庭,讓人觀賞。
這裡是指將竹子種植在庭院中,隨時觀賞。
貞元十九年:即公元803年。
拔萃:唐代考中進士,還要經過吏部考試,才能授官。
自居易三十二歲這年,以「拔萃」登科。
校書郎:秘書省屬官,管理校勘和整理國家圖書典籍。
常樂裡:長安的裡名。
關相國,疑為德宗時的宰相關播。
殄(tiǎn):滅絕,此指摧殘。
瘁:勞傷,此指毀壞。
殄瘁:枯萎凋謝的樣子。
關氏之老,關家舊人,如老僕,管家之類。
繇:同「由」。
筐篚(fěi):竹器,方形的叫筐,圓形的叫篚。
篲帚(huizhǒu):都是掃帚。
篲:通「彗」,掃帚。
這裡作動詞用。
尋:古時八尺為一尋。
菶(běng)茸薈郁:形容草木繁盛茂密。
芟(shān)蘙(yi)薈,剪除茂盛的雜草。
封:培土。
斯:指這所房子。
體:體悟。
實:充實,充滿。
分類:未分類項