課外文言文
劉基《使貪》原文及翻譯
劉基
使貪
【原文】客有短吳起於魏武侯者,曰:「吳起貪不可用也。」
武侯疏吳起。
公子成入見曰:「君奚為疏吳起也?」
武侯曰:「人言起貪,寡人是以不樂焉。」
公子成曰:「君過矣,夫起之能,天下之士莫先焉:惟其貪也,是以來事君,不然君豈能臣之哉?且君自以為與殷湯、周武王孰賢?務光、伯夷天下之不貪者也,湯不能臣務光,武王不能臣伯夷,今有不貪如二人者,其肯為君臣乎?今君之國,東距齊,南距楚,北距韓、趙,西有虎狼之秦,君獨以四戰之地處其中,而彼五國頓兵坐視,不敢窺魏者何哉?以魏國有吳起以為將也。
周《詩》有之曰『赳赳武夫,公侯干城』吳起是也。
君若念社稷,惟起所願好而予之,使起足其俗而無他求,坐威魏國之師,所失甚小,所得甚大。
乃欲使之飯糲茹蔬被短褐步走以供使令,起必去之。
起去,而天下之如起者,卻行不入大粱,君之國空了。
臣竊為君憂之。」
武侯曰:「善。」
復進吳起。
【譯文】門客中有一個在魏武侯面前說吳起的短處,他說:「吳起貪財,不可重用他埃」武侯就疏遠了吳起。
公子成進見武侯說:「你為什麼要疏遠吳起呢?」
武侯說:「有人說吳起貪財,我因此不喜歡他了。」
公子成說:「君王錯了,吳起的才幹,天下的士人沒有超過他的。
正由於他有貪慾,所以來侍奉你,要不然你怎麼能用他做你的臣呢?再說你自己覺得同商湯,周武王相比,誰賢明呢?務光、伯夷是天下沒有貪慾的人,但殷湯不能用務光做臣,武王不能用伯夷做臣。
如今像這個人那樣不貪婪的人,他肯做你的臣嗎?如今君王的國土,東面與齊國對抗,南面與楚國對搞,北面與韓、趙對抗,西面有如狼似虎的秦國,你獨自處在四戰之地的包圍中,而那五國屯駐軍隊,坐而靜觀,但卻不敢窺測魏國,原因是什麼呢?就是因為魏國有吳起做大將埃周《詩》有這樣的詩句:『赳赳武夫,公侯干城。
』吳起就是這樣的武夫埃你如果考慮國家的利益,只要吳起想要的和喜歡的,你就給予他,使吳起滿足了欲一望 而沒有別的要求,你才能坐享魏國軍隊的威勢,這樣所失去的很小,所得到的很大。
而如果讓他吃糙米,吞蔬菜,穿短衣,徒步行走而供你驅使,那麼吳起必定離開魏國。
吳起離去,而天下有像吳起這樣才能的人,就會卻步不到(魏都)大梁來了,君王的國家就沒有人才可用了。
我私下為你擔憂的就是這個。」
武侯說:「講得好。」
又重新重用吳起。
【註解】
1吳起:戰國時兵家,初任魯將,繼任魏將,屢將,屢建戰功。
2魏武侯:戰車時魏國君。
3殷湯、周武王:殷湯,即成湯,商朝的建立者。
周武王,西周王朝的建立者。
4距:通「拒」抗拒。
5頓兵:屯駐軍隊。
6赳赳武夫,公侯干城:干,盾牌。
干和城都比喻捍衛者。
7糲(li):糙米也。
8被(pi):通「披」。
9卻行:卻,退,往回走。
分類:未分類項