課外文言文
韓愈《春雪》原文、譯文及賞析
春雪
韓愈
新年都未有芳華,二月初驚見草芽。
白雪卻嫌春一色 晚,故穿庭樹作飛花。
譯文
孫長一江一
新年到了,都還沒有看到鮮花的芳姿,時已二月,才在驚喜中一睹芳草的萌芽。
白雪,卻嫌春一色 歸來遲,故意穿過庭院中的樹木,飄飄灑灑,漫舞成花。
百字賞析文
孫長一江一
空靈——如花瓣一片,明快——似小曲一支!韓愈的《春雪》一詩就是這樣的一片花瓣,一支小曲。
寥寥28字,方寸之內,盼春之急切,見春之驚喜;豐富之想像,昂然之情趣;景與情,真與幻……無不道個正著,非大手筆孰能如是!最令人稱奇處是韓愈的煉字之功。
「都」,傳盼春之切;「驚」,寫春歸之喜;「嫌」,巧用擬人,賦無情之雪以人格;「穿」字最妙,片片非雪似飛花,飄飄灑灑,輕盈之態,綽約之姿,宛然就在眼前,似乎伸出手去,就可以接得三片兩片。
分類:未分類項