課外文言文
《楚莊王欲伐越》原文及翻譯
韓非子
【原文】
楚莊王欲伐越,莊子諫曰:「王之【1】伐越,何也?」
曰:「政亂兵弱。」
莊子曰:「臣患智之如目也,【3】,能見百步之外而不能自見其睫【4】。
王之兵自敗於秦、晉,喪地數百里,此兵之弱也。
莊躋【5】為盜於境內,而吏不能禁,此政之亂也。
王之弱亂非越之下也,而欲伐越,此智之如目也。」
王乃止。
故知之難,不在見人,在自見,故曰:「自見之謂明【6】。」
【註釋】
1.之:助詞,無義。
用於主謂之間,取消句子獨立性。
2.愚:自謙之詞。
3.患:擔憂
4.智如目也:智力和見識就像眼睛一樣。
5.睫:眼毛
6.莊躋:楚國的大盜,實為人民起義領袖,與楚王不同時,系寓言假托。
7.明:眼睛明亮,引申為明智
【譯文】
楚莊王想攻打越國,莊子勸諫道:「大王為什麼要攻打越國呢?」
楚莊王說:「因為越國政事混亂,軍隊軟弱。」
莊子說:「我雖說很無知,但深為此事擔憂。
見識如同眼睛,能看到百步之外,卻看不到自己的睫毛。
大王的軍隊被秦、晉打敗後,喪失土地數百里,這說明楚國軍隊軟弱;有人在境內作亂,官吏無能為力,這說明楚國政事混亂。
可見楚國在兵弱政亂方面,並不比越國差。
您卻要攻打越國。
這樣的智慧如同眼睛看不見眼睫毛一樣。」
楚莊王便打消了攻打越的念頭。
因此要想認識到困難,不在於能否看清別人,而在於能否看清自己。
所以《老子》上說:「自己認識到自己才叫做明察。」
分類:未分類項