課外文言文
《送張叔夏西遊序》譯文
《送張叔夏西遊序》參考譯文
張叔夏(號玉田)和我第一次相遇是在杭州西湖上,叔夏風度翩翩,身穿細布做的衣服,乘著有名的好馬,在這個時候,他風度不凡瀟灑飄逸,自認為不亞於太平時代世家貴族的公子。
快到壯年的時候,沒有了旅費。
於是無所寄托,困頓失意。
曾經憑借本領北上謀生,沒有遇到被賞識提拔的機會,不得意。
急匆匆地回到南方,更加遇不到被賞識提拔的機會。
還是在杭州安家住了十年。
過了一段時間,又離開了,向東到山一陰一、四明、天台等地之間出遊,像是很少被賞識提拔,又放棄了這次出遊回西邊去了。
在這個時候,我四處流轉教授弟子,正好和他遇上,問叔夏:「為什麼到處出遊,像這樣不害怕煩擾呢?」
叔夏說:「不是這樣,我來,本來是要投靠自認為賢良的人,賢良的人貧困;依靠瞭解的人,瞭解的人死了;雖然稍微有一些被賞識提拔的機會,但是沒有用來讓我安定地居住的辦法,我沒有辦法才離開那裡,難道我願意做這樣的事嗎?」
話說完,臉上顯露出悲傷失意的樣子。
過了一會兒,喝酒喝得很痛快,意氣舒張,拿出有生以來自己寫的樂府詞,自己唱了起來,歎傷不已鬱結低沉,流暢華美,清脆暢達,不是才情高妙胸懷曠達的人,不能親近企及,而且一時之間聽到這個,也能讓人忘掉困厄與顯達、獲得和失掉這類事情。
杭州原來就有很多官居高位和顯貴的人,叔夏已故的高祖、曾祖,都是豪門大戶,江湖高才詞客姜夔、孫季蕃這類人,經常進進出出在他家裡吃住做張家的門客,價值千金的衣服,車馬眾多的聘禮,說笑之間就得到了,也不認為很特別。
等到他走投無路境遇改變,那麼也來期望別人,不知道如果正好又遇到姜夔、孫季蕃等人還活著這種事的話,現在誰還瞭解他們,而且誰還能有空閒顧念他們呢!
哎呀!士人本來就還有家世才華和叔夏一樣,但是比他這樣還要貧困的啊!六月初一,他輕裝到我的家門來拜訪,說將要再去吳國公子季札、春申君黃歇的家鄉一帶周遊,並且去尋找那個知遇之人。
我說:「是是。」
於是順著他談話的次序寫下了這篇文章用它來給叔夏送別。
分類:未分類項