課外文言文
《郁離子·彌子瑕》原文及翻譯
劉基《郁離子》寓言故事
【原文】
衛靈公怒彌子瑕,抶出之。
瑕懼,三日不敢入朝。
公謂祝鮀曰:「瑕也懟乎?」
子魚對曰:「無之。」
公曰:「何謂無之?」
子魚曰:「君不觀夫狗乎?夫狗依人以食者也,主人怒而抶之,嗥而逝;及其欲食也,葸葸然復來,忘其抶矣。
今瑕君狗也,仰於君以食者也,一朝不得於君,則一日之食曠焉,其何敢懟乎?」
公曰:「然哉。」
【譯文】
衛靈公對彌子瑕發怒,用鞭子抽打,並把他趕了出去。
彌子瑕害怕,三天沒敢上朝。
衛靈公對祝鮀(子魚)說:「子瑕會怨恨我麼?」
子魚回答說:「他不敢怨恨。」
靈公說:「為什麼說他不敢怨恨呢?」
子魚說:「君沒有見過那狗嗎?那狗是倚仗著主人餵養的,主人發怒並鞭打了它,它就嗥叫著逃去不見蹤影;等到它想吃東西了,就會膽怯地跑回來,忘了它先前被打的事了。
如今子瑕像是你養的狗一樣,靠著你的餵養,一旦從你這得不到食物,他就得餓一天肚子了,他怎麼敢怨恨你呢?」
衛靈公說:「是這樣埃」
【註釋】
1衛靈公:春秋時衛國的國君,公元前534年至公元前493年在位。
2彌子瑕:春秋時衛靈公一寵一 愛的幸臣,參閱《通志‧氏族三》。
3抶(chi):笞擊;鞭打。
《左傳‧文公十年》:「命夙駕載燧,宋公違命,無畏抶其僕以徇。」
杜預註:「抶,擊也。」
《漢書‧揚雄傳上》:「屬堪輿以壁壘兮,梢夔魖而抶獝狂。」
顏師古註:「抶,笞也。」
唐‧柳宗元《宥蝮蛇文》:「余一胡一 汝尤,是戮是抶。」
明‧張溥《五人墓碑記》:「眾不能堪,抶而僕之。」
4祝鮀(tuo):《論語‧雍也》:「不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,難乎免於今之世矣。」
祝鮀,字子魚,春秋衛國大夫,能言善辯,或謂其善以巧言媚人,後因以為佞人的典型。
《晉書‧王沈傳》:「達幽隱之賢,去祝鮀之佞。」
明‧歸有光《士立朝以正直忠厚為本》:「孔子生於週末,褒史魚之直,惡祝鮀之佞,思史之闕文,而稱周公之訓,其所感者深矣。」
5懟(dui):怨恨。
6葸葸(xixi)然:害怕膽怯畏懼貌;小心謹慎貌。
明‧唐順之《戶部郎中林君墓誌銘》:「君為人悃愊質訥,葸葸細謹。」
引申為使人恐懼。
漢‧揚雄《百官箴‧執金吾箴》:「如虎有牙,如鷹有爪。
國以自固,獸以自守。
牙爪葸葸,動作宜時,用之不理,實反成災。」
7曠(kuang):空缺。
小議:
走狗一奴一才,仰人鼻息,搖尾乞憐,身不由己。
主人發怒,一奴一才驚恐。
一奴一才像狗一樣靠主人豢養,縱然主子打斷其筋骨,它也不敢有絲毫的怨恨。
分類:未分類項