課外文言文
史記《魯人曹沫》原文及翻譯
史記
【原文】
魯人曹沫
曹沫者,魯人也,以勇力事魯莊公。
莊公好力。
曹沫為魯將,與齊戰,三敗北。
魯莊公懼,乃獻遂邑之地以和,猶復以為將。
齊桓公許與魯會於柯而盟。
桓公與莊公既盟於壇上,曹沫執匕首劫齊桓公,桓公左右莫敢動,而問曰:「子將何欲?」曹沫曰:「齊強魯弱,而大國侵魯亦甚矣。
今魯城壞即壓齊境,君其圖之!」桓公乃許盡歸魯之侵地。
既已言,曹沫投其匕首,下壇,北面就群臣之位,顏色不變,辭令如故。
桓公怒,欲倍其約。
管仲曰:「不可。
夫貪小利以自快,棄信於諸侯,失天下之援,不如與之。」
於是桓公乃遂割魯侵地,曹沫三戰所亡地盡復予魯。
【譯文】
曹沫,是魯國人,憑借勇力侍奉魯莊公。
莊公十分喜好勇士,曹沫是魯國將軍,與齊國作戰,三戰三敗。
魯莊公害怕了,就獻上遂邑這塊地方求和,但仍然用曹沫為將。
齊桓公答應和魯國在柯地會盟訂約。
桓公與莊公已經在壇上訂了盟約,曹沫手持匕首脅迫齊桓公,桓公近旁的人沒有人敢動手,問道:「你想幹什麼?」曹沫說:「齊國強魯國弱,而貴國侵犯魯國也太過分了。
現在齊國、魯國是相鄰的國家,大王一定要考慮考慮這件事!」桓公於是答應全部歸還魯國被侵佔的土地。
桓公說完話,曹沫就扔掉匕首,走下盟壇,朝北回到群臣的位置上,臉色不變,言辭從容如故。
桓公大怒,要背棄自己的誓約,管仲說:「(你)不能這樣。
貪圖小利來使自己快意,在諸侯中失去信義,失去各國的幫助,不如給他。」
這樣,桓公就割還了侵佔的魯國領土,曹沫三次戰役所失去的土地,全部都還給了魯國。
【註釋】
1這裡所選的是《史記》中《刺客列傳》的第一部(作者:司馬遷西漢)。
2事:輔佐
3好力:喜歡勇士。
力,有力之士。
4敗北:戰敗。
5遂邑:今山東寧一陽一縣。
6和:求和。
7柯:齊邑,今山東一陽一谷縣阿城鎮。
8盟:結盟。
9左右:指齊桓公身邊的人。
10莫:沒有人。
11壞:通假字,通「培」,指屋的後牆。
12圖:考慮,計議。
13許:答應
14既:副詞,已經。
15北面:面朝北。
16就:趨向,回到。
17顏色:臉色。
18辭:言語
19故:原來
20與:給。
21倍:通「背」,違背。
22約:約定。
23快:快意。
24亡:失去,丟失。
25盡:所有。
侵地:被侵佔的領土。
分類:未分類項