課外文言文
李商隱《安定城樓》原文和翻譯
原文
迢遞高城百尺樓,綠楊枝外盡汀洲。
賈生年少虛垂涕,王粲春來更遠遊。
永憶江湖歸白髮,欲回天地入扁舟。
不知腐鼠成滋味,猜忌鵷雛竟未休。
譯文 何以解憂?雄城延綿,我獨自登上高峻的安定城樓,
看綠柳繁枝飄飄,西北風暖,春一色 充滿遠處的水洲。
我如同賈誼年青有壯志,可懷才難遇只能白白淚流,
我如同王粲無奈離故鄉,我比他飄泊更遠也更悲愁。
一直渴望功成名就後、白髮蒼蒼時,安然歸隱江湖,
一直渴望造福社會後,一葉扁舟游四方,品詩飲酒。
我沒料到小人們會把「腐鼠」一樣的小利當成美味,
竟然不停地猜疑高潔的鳳凰搶它的腐鼠,好不知羞!
【註釋】
1此詩馮《譜》、張《箋》俱編入文宗開成三年(838)。
商隱於開成三年應博學宏詞科不中,乃回涇原節度使王茂元幕府,府治在關內道涇州(今甘肅省涇川縣北,參《舊唐書·地理志》)。
王茂元於大和九年(835)節度涇原,至開成四年猶在涇原。
因唐之涇原在隋代為安定郡,故此詩依舊一習一 稱「安定城樓」。
2迢遞:此形容樓高而且連續綿延。
謝朓《隨王鼓吹曲》:「逶迤帶綠水,迢遞起朱樓。」
3汀洲:汀指水邊之地,洲是水中之洲渚。
此句寫登樓所見。
4賈生:指西漢人賈誼。
《史記·賈生傳》:「賈生……年少,頗通諸子百家之書。
文帝召以為博士……一歲中至太中大夫。」
又《漢書·賈誼傳》載:賈誼認為「時事可為痛哭者一,可為流涕者二,可為太息者六。
「因此」數上書陳政事,多所欲匡建」。
但文帝並未採納他的建議。
後來他嘔血而亡,年僅33歲。
商隱此時27歲,以賈生自比。
5王粲:東漢末年人,建安七子之一。
《三國誌·魏書·王粲傳》載:王粲年輕時曾流寓荊州,依附劉表,但並不得志。
他曾於春日作《登樓賦》,其中有句云:「雖信美而非吾土兮,曾何足以少留?」
商隱此以寄人籬下的王粲自比。
分類:未分類項