課外文言文
敬惲《游廬山記》原文及翻譯
敬惲
游廬山記
〔清〕敬惲
原文:
廬山據潯一陽一彭蠡之會,環三面皆水也。
凡大山得水,能敵其大以蕩潏之則靈。
而江湖之水,吞吐夷曠,與海水異。
故並海諸山多壯郁,而廬山有娛逸之觀。
嘉慶十有八年三月己卯,敬以事絕宮亭1,泊左蠡。
庚辰,艤星子2,因往游焉。
是日往白鹿洞,望五老峰,過小三峽,駐獨對亭,振鑰頓3文會堂。
有桃一株,方花,右芭蕉一株,葉方茁。
月出後,循貫道溪,歷釣台石、眠鹿場,右轉達後山。
松杉千萬為一桁,橫五老峰之麓焉。
辛巳,由三峽澗,陟歡喜亭。
亭廢,道險甚。
求李氏山房遺址,不可得。
登含鄱嶺,大風嘯於嶺背,由隧來。
風止,攀太乙峰。
東南望南昌城,迤北望彭澤,皆隔湖,湖光湛湛然。
頃之,地如卷席,漸隱;復頃之,至湖之中;復頃之,至湖壖4,而山足皆隱矣。
始知雲之障自遠至也。
於是四山皆蓬蓬然,而大雲千萬成陣,起山後,相馳逐布空中,勢且雨,遂不至五老峰而下。
窺玉淵潭,憩棲賢寺。
回望五老峰,乃夕日穿漏,勢相倚負。
返,宿於文會堂。
壬午,道萬杉寺,飲三分池。
未抵秀峰寺裡所,即見瀑布在天中。
既及門,因西瞻青玉峽,詳睇香爐峰,盥於龍井。
求太白讀書堂,不可得。
返,宿秀峰寺。
癸未,往瞻雲,迂道繞白鶴觀。
旋至寺,觀右軍墨池。
西行,尋至栗裡臥醉石,石大於屋,當澗水。
途中訪簡寂觀,未往。
返,宿秀峰寺,遇一微頭陀。
甲申,吳蘭雪攜廖雪鷺、沙彌朗園來,大笑,排闥入。
遂同上黃巖,側足逾文殊台,俯玩瀑布下一注,盡其變。
叩黃巖寺,踏亂石尋瀑布源,逕絕而止。
復返宿秀峰寺。
蘭雪往瞻雲,一微頭陀往九一江一 。
乙酉,曉望瀑布,倍未雨時。
出山五里所,至神林浦,望瀑布益明。
山沈沈蒼釅一色,巖谷如削平。
頃之,香爐峰下白雲一縷起,遂一團一 一團一 相銜出;復頃之,遍山皆一團一 一團一 然;復頃之,則相與為一。
山之腰皆弇之,其上下仍蒼釅一色:生平所未睹也。
夫雲者,水之征,山之靈所洩也。
敬故於是游所歷,皆類記之,而於雲獨記其詭變足以娛性逸情如是,以貽後之好事者焉。
【注】1宮亭:宮亭湖,彭蠡湖(鄱一陽一湖)的別稱。
2艤(yǐ):船靠岸叫艤。
星子:縣名,在鄱一陽一湖西北岸,廬山之南。
3振鑰:用鑰匙開鎖,指打開文會堂的門。
頓:住下。
4湖壖(ruan):湖邊。
【譯文】
廬山處於潯一陽一江一 和鄱一陽一湖一交一 會的地方,圍繞著它的三面都是水。
凡是大山得到水的襯托,能抵得住它的氣勢,讓它湧蕩騰躍,就稱得上靈氣所鍾。
而一江一 和湖的水,吞吐進出,平穩寬闊,與海水不一樣。
所以靠海的山嶺大多顯得雄壯深沉,而廬山具有清逸動人的景致。
嘉慶十八年三月十二日,我因有事渡過鄱一陽一湖,泊船左蠡。
十三日,船停靠在星子縣境,於是便前去遊覽。
這一天前往白鹿洞,眺望五老峰,穿過小三峽,停駐於獨對亭,打開鎖,在文會堂止息。
那裡有一棵桃樹,桃花正開;右邊有一株芭蕉,蕉葉才剛剛抽出。
月出以後,沿著貫道溪,經過釣台石、眠鹿場,轉向右走到後山。
成千上萬棵松樹和杉樹象屋上的桁梁那樣,橫貫在五老峰的山腳處。
十四日,經由三峽澗,登上歡喜亭。
亭子已經殘壞,道路非常危險。
尋求李氏山房的遺址,沒有能夠找到。
登上含鄱嶺,大風在嶺後面呼嘯著,沿著通道吹來。
風停後,爬上太乙峰。
向東南方遙望南昌城,斜北遠眺彭澤縣,都隔著鄱一陽一湖,湖水清亮亮地閃爍著波光。
過了一會兒,地面就像收卷蓆子那樣,由遠而近漸次隱沒;再過一會兒,暗影已移到湖面中央;再過一會兒,延伸到湖岸,然後連山腳都看不清了。
這才知道是雲朵遮蔽了天空,由遠而來。
這時候四周圍的山峰都一派雲氣騰湧的樣子,而大塊的浮雲不計其數,成群結隊,從山嶺後湧起,互相奔馳追逐,佈滿空中,看樣兒將要下雨。
這樣就沒到五老峰而改行下山。
觀看玉淵潭,在棲賢寺小歇。
回頭望五老峰,只見夕一陽一透過雲層的空隙照射下來,像是跟峰巒互相依靠著似的。
回來,在文會堂住宿過夜。
十五日,走過萬杉寺,在三分池喝茶。
離秀峰寺還有一里路左右,就望見瀑布懸掛在半空中間。
等進了寺門,於是朝西面瞻望青玉峽,仔細地觀望香爐峰,在龍井洗手。
尋求李白的讀書堂,未能找見。
返回,在秀峰寺內過夜。
十六日,去瞻雲峰,迂迴取道繞行過白鶴觀。
隨即到了歸宗寺,觀賞了王羲之的墨池。
再往西去,不久到了栗裡的陶淵明臥醉石,臥醉石比屋子還高大,正對著澗水。
途中尋訪簡寂觀,但沒有前去。
返回,住宿在秀峰寺,遇見了一微頭陀。
十七日,吳蘭雪帶著廖雪鷺和小和尚朗園來,大聲喧笑著,推門直入。
於是大家一起上黃巖峰,側身踮著腳步越過文殊台,俯身欣賞瀑布飛流直下,一直望到看不見為止。
登門求訪黃巖寺,踩著亂石去探尋瀑步的源頭,迎著漢一陽一峰向上,到路行不通了才停下腳步。
重又返回宿於秀峰寺。
吳蘭雪去瞻雲峰,而一微頭陀去九一江一 。
這天夜裡下起了大雨。
算來在山中已經五天了。
十八日,早晨望瀑布,比下雨之前大了一倍。
出山五里左右,到了神林浦,望瀑布更為清楚。
山深沉沉的,一派濃郁的深青色,巖谷象用刀削過一般平直。
不一會兒,香爐峰下一縷白雲裊裊上升,於是成一團一 的白雲互相銜接著出現;又一會兒,滿山都見一團一 一團一 的雲朵;再一會兒,雲一團一 互相匯合成為一體。
山的半腰都被雲圍封住了,而山腰以上和以下仍然是一色濃重的深青,這是我生平所從未見到過的。
雲,是水的象徵,是山的靈氣外洩的結果。
所以我對於這次遊覽所經過的地方,都只大體上記述一下,而唯獨對於雲,特地記下它像這樣地變幻奇巧,足以悅人心性、散和情興,以留給以後的感興趣者。
分類:未分類項