課外文言文
《宋史·趙普傳》全文及譯文
《宋史·趙普傳》原文及譯文
趙普,字則平,幽州薊人。
世宗用兵淮上,宰相范質奏普為軍事判官。
太祖嘗與語,奇之。
太祖北征至陳橋,被酒臥帳中,眾軍推戴,普與太宗排闥入告。
太祖欠伸徐起,而眾軍擐甲露刃,喧擁麾下。
及受禪,以佐命功,授右諫議大夫,充樞密直學士。
太祖數微行過功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。
一日,大雪向夜,普意帝不出。
久之,聞叩門聲,普亟出,帝立風雪中,普惶懼迎拜。
帝曰:「已約晉王矣。」
已而太宗至,設重裀地坐堂中,熾炭燒肉。
普妻行酒,帝以嫂呼之。
因與普計下太原。
普曰:「太原當西、北二面,太原既下,則我獨當之,不如姑俟削平諸國,則彈丸黑子之地,將安逃乎?」
帝笑曰:「吾意正如此,特試卿爾。」
初,太祖側微,普從之遊,既有天下,普屢以微時所不足者言之。
太祖豁達,謂普曰:「若塵埃中可識天子、宰相,則人皆物色之矣。」
自是不復言。
普少一習一 吏事,寡學術,及為相,太祖常勸以讀書。
晚年手不釋卷,每歸私第,闔戶啟篋取書,讀之竟日。
及次日臨政,處決如流。
既薨,家人發篋視之,則《論語》二十篇也。
普性深沈有岸谷,雖多忌克,而能以天下事為己任。
宋初,在相位者多齷齪循默,普剛毅果斷,未有其比。
有群臣當遷官,太祖素惡其人,不與。
普堅以為請,太祖怒曰:「朕固不為遷官,卿若之何?」
普曰:「刑以懲惡,賞以酬功,古今通道也。
且刑賞天下之刑賞,非陛下之刑賞,豈得以喜怒專之。」
太祖怒甚,起,普亦隨之,久之不去,竟得俞允。
譯文:
趙普、表字則平,是幽州薊縣人。
周世宗在淮河地區作戰,宰相范質上奏任命趙普為軍
事 判官。
太祖(趙匡胤)曾和他一交一 談,認為是他個奇才。
太祖率兵征伐北漢到了陳橋驛,喝酒後醉臥在軍帳裡,將士們要擁戴他做皇帝,趙普和太宗推門進來稟告。
太祖打著呵欠,伸著懶腰,慢慢起身,而將士們穿戴著盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖擁到軍旗下面。
等到太祖接受禪讓做了皇帝,趙普因為輔佐有功,被任命為 右諫議大夫,並擔當樞密直學士。
太祖多次微服私訪功臣之家,趙普每次退朝後都不敢穿便服。
一天,大雪一直下到夜裡,趙普以為皇上不會出來了。
過了一會兒,聽到敲門聲,趙普趕忙出來,見太祖正立在風雪之中,趙普慌忙叩拜迎接。
太祖說:「我已經約了晉王了。」
隨後太宗也到了,在廳堂鋪上雙層墊褥,三人席地而坐,用炭火烤肉吃,趙普的妻子在旁斟酒,太祖把她喊作嫂嫂。
趁機與趙為策劃攻打太原。
趙普說:「太原阻擋著西、北兩面,太原攻下來後,就要由我們來獨擋了,不如暫且等到平定各國後,那麼太原這樣的彈丸棋子大的地方,還能逃到哪裡去嗎?」
太祖笑道:「我的想法正是這樣,只是試探一下你罷了。」
當初,太祖地位卑微時,趙普跟他一交一 游,得了天下之後,趙普屢次談起卑微時二人交往中的一些不足之處。
太祖性格豁達,對趙普說:「假如在塵土中就可以辨識天子、宰相,那麼人人都可以去訪求了。」
從此趙普不再談論。
趙普年輕時熟悉吏事,但沒有學問,等做了宰相,太祖經常勸他讀書,晚年手不釋卷,每次回到家,就關起門來開箱取書,整天閱讀。
等第二天處理政務,得心應手。
他去世後,家裡人打開箱子一看,原來是《論語》二十篇。
趙普性格沉穩有城府,雖然很愛嫉妒別人,但能夠以天下為己任。
宋朝初年,當宰相的人一大多心胸狹窄、因循保守,趙普剛毅果斷,沒有能與他相比。
有一名大臣應當陞官,太祖一向討厭他的為人,不答應升他的官。
趙普堅決地為他請求,太祖發怒道:「我就是不給他陞官,你能怎麼說?」
趙普說:「刑罪是用來懲治罪惡的,賞賜是用來酬謝有功之人的,這是古往今來共同的道理。
況且刑賞是天下的刑賞,不是陛下個人的刑賞,怎能憑自己的喜怒而獨斷專行呢?」
太祖更加憤怒,起身就走,趙普也緊跟在他身後,過了很長時間也不離去,最終得到了太祖的認可。
分類:未分類項