課外文言文
元結《石魚湖上醉歌·並序》詩詞鑒賞
元結
漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒於湖上,時取一醉。
歡醉中,據湖岸引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。
意疑倚巴丘酌於君山之上,諸子環洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者,乃作歌以長之。
石漁湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
長風連日作大浪,不能廢人運酒舫。
我持長瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。
【韻譯】
我用公田的米釀酒,常借休假之閒,載酒到石魚湖上,暫且博取一醉。
在酒酣歡快之中,靠著湖岸,伸臂向石魚取酒,叫船載著,使所有在座的人都痛飲。
好像靠著巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像繞洞庭湖而坐。
酒舫漫漫地觸動波濤,來來往往添酒。
於是作了這首醉歌,歌詠此事。
湖南道州的石魚湖,真像洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。
且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟濟,圍坐在洲島的中央。
管他連日狂風大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運酒的小舫。
我手持酒葫蘆瓢,穩坐巴丘山,為四卒斟酒,藉以消散那愁腸!
【賞析】
此詩題為「醉歌」,全篇即「醉」意盎然。
作者通過對石魚湖以及遊樂、飲酒以散愁作極度誇張和有幾分醉意的描寫,抒發了曠達、豪放的情懷。
全詩可分四層。
一、二句為第一層,以寫石魚湖景色引入,醉意即出:把小小的石魚湖比作浩淼的洞庭湖,把小小的石魚比作洞庭湖中的君冊,突兀崢嶸,想像驚人,富有奇趣。
接著兩句為第二層。
「山為樽,水為沼」,可謂「醉」中寫「醉」,表現作者的豪放胸懷:以山為樽,以水為酒,天下之大,誰能如此?在這樣的環境中,坐在沙島上的當然都是酒徒。
第三層,作者平寫兩句,任風在浪連日來,卻不能擋裝運酒舫」,可見酒的力量之大,迷人至深。
最後一層,將作者豪放的「醉」態一筆寫盡,躍然紙上:我不僅自己醉心痛飲,而且手持長瓢,催促朋友們一起痛飲,一起消散憂愁。
於豪放曠達中,透露出作者政治上失意的鬱悶心情。
因為心中有愁,才要痛飲「以散愁」,所以「以公田米釀酒」「載酒於湖上」和「遍飲四坐」,及「時取一醉」等種種豪放之舉,也無非是為了借酒消愁罷了。
當時,作者在道州任刺史,正值國家多事,天下擾攘,百姓赤貧困苦,朝廷卻橫徵暴斂。
作者對此雖憤恨不已,但身為官吏,又不能違命,於是只有打算待罪免官,攜帶家小,隱居江湖,以終餘年(見作者《賊退示官吏》)。
這首詩,作者在以「醉」寫情,抒發豪放胸懷之中,除發洩失意的苦悶外,也透露出準備辭官歸隱的願望。
這首詩表現了作者一貫的詩風。
在寫作方式上,以樸素的筆墨,傾訴真情實感;以白描的手法,勾勒景物。
不尚辭藻,不事雕琢,不規模古人。
在句式上學習 民歌形式,不拘長短,似信手拈來。
全詩在平易中作其逸趣,在質樸中抒其豪氣,顯示出元結詩真率古拙、平直切正的特色,被後人評為作者詩中清閒自然、形象豐滿的篇章。
分類:未分類項