課外文言文
《交友之道》原文和譯文
原文:
逢(peng)蒙學射於羿, 盡羿之道,思天下惟羿為愈己,於是殺羿。
孟子曰:「是亦羿有罪焉。」
公明儀曰:「宜若無罪焉。」
曰:「薄乎雲耳1,惡得無罪?鄭人使子濯(zhuo)孺子侵衛,衛使庾公之斯追之。
子濯孺子曰:『今日我疾作,不可以執弓,吾死矣夫/問其僕曰:『追我者誰也?』 其僕曰:『庾(yu)公之斯也。
』 曰:『吾生矣』。
其僕曰:『庾公之斯,衛之善射者也。
夫子曰吾生,何謂也?』 曰:『庾公之斯學射於尹公之他,尹公之他學射於我。
夫尹公之他,端人也,其取友必端矣。
』庾公之斯至,曰:『夫子何為不執弓?』曰:『今日我疾作,不可以執弓。
』曰:『小人學射於尹公之他,尹公之他學射於夫子。
我不忍以夫子之道反害夫子。
雖然,今日之事,君事也,我不敢廢。
』抽矢,扣輪,去其金,發乘 (sheng)矢而後反2。」
【註釋】
1薄乎云爾:不大罷了。
2乘矢:四支箭。
【譯文】
逢蒙向羿學習 射箭,完全學會了羿的射箭技術後,他想天下只有羿比自己強,於是便把羿殺了。
孟子說:「這事羿也有過錯。」
公明儀說:「(后羿)好像沒有什麼過錯吧。」
孟子說:「過錯不大罷了,怎能說沒有過錯?鄭國曾派子濯孺子去進攻衛國,衛國派庾公之斯去追擊他。
子濯孺子說:『今天我的病發作了,不能拿弓,我活不成了/問給他駕車的人說:『追我的是誰?』給他駕車的人說:『是庾公之斯。
』(子濯孺子便)說:『我死不了啦。
』給他駕車的人說;『庾公之斯是衛國優秀的射手,您卻說您死不了,此話怎講?』(他回答)說:『庾公之斯曾向尹公之他學射箭,而尹公之他向我學射箭。
尹公之他是正派人,他選擇的朋友也一定正派。
(正派人是不會殺死他的老師的。
)』庾公之斯追上來,問:『您為什麼不拿弓?』(子濯孺子)說:『今天我的病發作了,不能拿弓。
』(庾公之斯)說: 『我向尹公之他學射箭,尹公之他又向您學射箭,我不忍心用您的技術反過來傷害您。
雖然如此,今天的事是國君的大事,我不敢廢棄。
』於是拔出箭,在車輪上敲了幾下,去掉箭頭,射了四箭,然後回去。」
【闡釋】
交往不可不慎,孔子說過,「無友不如已者」,也說過「親仁」等,這些都說明在與人打一交一 道時,應該擇善而從,不應該交往那些品行不端之人。
本章孟子認為羿有罪過,也是基於此。
某種意義上,羿被殺有點自找的味道,錯就錯在他用人不當。
今天,不少領導在選拔任用幹部時,也不免羿之過。
他們喜歡那些終日繞自己轉的人,喜歡聽阿諛之詞,睹脅肩諂笑,倒頭來,每每壞在這些小人身上,自食其果。
分類:未分類項