課外文言文
《新唐書·馬周傳》原文及翻譯
新唐書
【原文】
馬周字賓王,博州茌平人。
少孤,家窶(ju,家貧)狹。
嗜學,善《詩》《春秋》。
資曠邁,鄉人以無細謹,薄之。
武德中,補州助教,不治事,刺史達奚恕數咎讓,周乃去,客密州。
趙仁本高其才,厚以裝,使入關。
留客汴,為浚義令崔賢所辱,遂感激而西,捨新豐,逆旅主人不之顧,周命酒一斗八升,悠然獨酌,眾異之。
至長安,捨中郎將常何家。
貞觀五年,詔百官言得失。
何,武人,不涉學,周為條二十餘事,皆當世所切,太宗怪問何,何曰:「此非臣所能,家客馬周教臣言之。
客,忠孝人也。」
帝即召之,間未至,遣使者四輩敦趣。
及謁見,與語,帝大悅,詔直門下剩明年,拜監察御史,奉命稱職。
帝以何得人,賜帛三百匹。
周善敷(陳述)奏,機辯明銳,動中事會,裁處周密,時譽歸之。
帝每曰:「我暫不見周即思之。」
岑文本謂所親曰:「馬君論事,會文切理,無一言損益,聽之,令人忘倦。
蘇、張、終、賈正應比耳。
然鳶肩(兩肩上聳)火色(面有火色),騰上必速,恐不能久。」
俄遷治書侍御史,並知諫議大夫,檢校晉王府長史。
十八年,遷中書令。
時置太子司議郎,帝高其除。
周歎曰:「恨吾資品妄高,不得歷此官。」
帝征遼,留輔太子定州。
及還,攝吏部尚書,進銀青光祿大夫。
帝嘗以飛白書賜周曰:「鸞鳳衝霄,必假羽翼;股肱之寄,要在忠力。」
周病消渴(消渴病)連年,帝幸翠微宮,求勝地為構第,每詔尚食具膳,上醫使者視護,躬為調藥,太子問疾。
疾甚,周取所上奏章悉焚之。
曰:「管、晏暴君之過,取身後名,吾不為也!」二十二年卒,年四十八,贈幽州都督,陪葬昭陵。
(節選自《新唐書》)
【譯文】
馬周字賓王,是博州茌平人。
幼年喪父成為孤兒,家裡貧窮拮据。
他十分喜愛學習 ,精通《詩經》《春秋》。
性格開朗豪邁,鄉里的人都認為他不講究小節,看不起他。
武德年間,他被補任做了州里的助教官,人事關係處理得不好,刺史達奚恕常常責怪他,馬周於是離去,客居到密州。
趙仁本推崇他的才氣,給他準備了很多行裝,讓他進關。
馬周途中客住汴州時,被浚儀縣令崔賢侮辱,於是心中悲憤不已,又向西走,住在新豐,旅店的主人不照顧他,馬周就要了一斗八升酒,悠閒地在那兒自斟自飲,眾人對此都感到奇怪。
他又到了長安,住在中郎將常何家中。
貞觀五年,唐太宗下詔百官談論朝政得失。
常何是一個武將,沒有什麼學問,馬周為他列舉了20多件事,都是切中時務的,太宗感到奇怪,便問常何,常何說:「這不是我所能想出來的,家中的門客馬周教我這樣說。
這個門客,是個忠厚孝義之人。」
唐太宗就召見馬周,過一段時間還沒到,太宗接連派使者去敦促了四次。
等到馬周前來拜見,與他談話,太宗非常高興,下詔讓他入值門下剩第二年,又拜馬周為監察御史,馬周接受了命令,並且很勝任這一職務。
唐太宗因為常何而得到馬周這個人才,就賜給常何三百匹絲帛。
馬周善於陳述奏章,機敏、辯證、清晰、深入,切中要害,處理問題周密,當時有很高的聲譽。
太宗常說:「我一時不見馬周就想他。」
岑文本對他親近的人說:「馬周論事,文采洋溢,切合情理,沒有一字可以增刪,聽他的話,能使人忘卻疲倦。
蘇秦、張儀、終軍、賈誼正是這樣埃然而他兩肩上聳,面有火色,向上陞官一定很快,只是恐怕不能活得長久。」
沒過多久,馬周升任治書待御史,兼諫議大夫職務,代理晉王府長史。
貞觀十八年,他又陞官做了中書令。
當時設置太子司議郎,唐太宗抬高了此官的官階。
馬周感歎道:「只遺憾我資質、品格不夠,不能當上這個官職。」
唐太宗遠征遼東,留馬周在定州輔佐太子。
等到太宗回來,馬周又擔任吏部尚書,晉陞銀青光祿大夫。
唐太宗曾經用飛白書賜給馬周,上面寫著:「鸞鳳直衝霄漢,一定要憑借羽翼;輔佐所要寄托依靠的,關鍵在於盡忠盡力。」
馬周患消渴病多年,太宗親自到翠微宮去,尋找好地方為他建造宅第,經常讓御廚為他備飯,御醫前去看護,唐太宗又親自為他調藥,太子也前去探視。
病更重時,馬周就把原來上的奏章全部燒掉,並說:「管仲、晏子顯露君主的過失,博取身後的名聲,我不這樣做。」
貞觀二十二年,馬周去世,年僅48歲。
唐太宗追贈他為幽州都督,陪葬在昭陵。
分類:未分類項