課外文言文
桑悅《獨坐軒記》原文及翻譯
桑悅
【原文】
予為西昌校官,學圃中築一軒,大如斗,僅容台、椅各一。
台僅可置經、史數卷,賓至無可升降,弗肅以入,因名之曰「獨坐」。
予訓課暇,輒憩其中,上求堯、舜、禹、湯、文、武、周公、孔子之道,次窺關、閩、濂、洛數君子之心,又次則咀嚼《左傳》、荀卿、班固、司馬遷、揚雄、劉向、韓、柳、歐、蘇、曾、王之文,更暇則取秦、漢以下古人行事之跡,少加褒貶,以定萬世之是非,悠哉悠哉,以永終日。
軒前有池半畝,隙地數丈。
池種芰荷,地雜植松、檜、竹、柏。
予坐是軒,塵坌不入,胸次日拓;又若左臨太行,右抉東海,而蔭萬間之廣廈也。
且坐惟酬酢千古。
遇聖人,則為弟子之位,若親聞訓誨;遇賢人,則為一交一 游之位,若親投膝而語;遇亂臣賊子,則為士師之位,若親降誅罰於前。
坐無常位,接無常人,日覺紛挐糾錯。
坐安得獨?
雖然,予之所紛挐糾錯者,皆世之寂寞者也。
而天壤之間坐予坐者寥寥不謂之獨亦勿予同。
作《獨坐軒記》。
【譯文】
我在西昌擔任學官,在學堂裡建起一座小屋,像斗(一種盛糧食的容器)一樣大,只放得下一張桌子、一把椅子,桌子上只放得下幾卷經史書籍。
客人來了不能行禮,只好不嚴肅的進來,因此給它起名叫做「獨坐軒」。
我在教課的空閒,就在裡邊休息,首先學習 堯、舜、禹、湯、文、武、周公、孔子的治世之道,其次學習 宋代理學的主要學派(關閩濂洛:指宋代理學的主要學派,其代表人物為關中張載,閩中朱熹,濂溪周敦頤,洛一陽一程顥、程頤)的思想,再次就品味《左傳》、荀卿、班固、司馬遷、揚雄、劉向、韓愈、柳宗元、歐一陽一修、蘇軾、曾鞏、王安石的文章,再有空閒就瀏覽秦漢以來的古人的事跡,稍加以評論,來論定萬世的是非,悠哉悠哉,以此度日。
屋前有半畝水池,幾丈的空地,池塘裡種了荷花,土地上錯雜的種植著松樹、檜樹、竹子、柏樹。
我坐在這屋子裡,凡俗的事不想,胸懷更加開闊,又像左邊臨著太行山,右邊臨著東海,而遮掩著萬間的大房子。
而且只要坐在這裡(通過讀書)就能對待各種事,遇到聖人就坐在弟子的位置上,就像親耳聆聽聖人的教誨;遇到賢人,就坐在一交一 結的位置上,就像親近促膝的談話;遇到亂臣賊子就坐在讀書人老師的位置上,就像親自主持處罰法羅。
坐的位置不固定,接觸的人也不同,每天感到事情紛雜糾纏,如何能單獨坐下呢?
但是,我所說的紛雜糾纏,都是世上寂寞的人、物。
而天地之間,和我一樣的人很少,不說他孤獨,就不和我一樣。
於是寫這篇《獨坐軒記》。
分類:未分類項