課外文言文
《伯牙破琴》原文及翻譯
呂氏春秋寓言故事
【原文】
伯牙鼓琴,鍾子期聽之。
方鼓琴而志在太山,鍾子期曰:「善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山!」少選之間,而志在流水,鍾子期又曰:「善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水!」
鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者。
非獨鼓琴若此也,賢者亦然。
雖有賢者,而無禮以接之,賢奚由盡忠?猶御之不善,驥不自千里也。
譯文
伯牙在彈琴,鍾子期聽他彈。
伯牙正彈奏到意在描繪泰山的樂曲,鍾子期(彷彿就看到了高山)說:「彈得真好啊!我好像看到巍峨的大山!」一會兒,伯牙又彈奏到意在描繪流水的樂曲,鍾子期(彷彿就看到了一江一 河)又說:「彈得真美啊!我又好像看到浩浩蕩蕩的一江一 河!」
鍾子期死後,伯牙悲痛萬分,拉斷了琴弦,把琴摔破,並發誓終身不再彈琴。
他認為這個世上沒有值得再為之彈琴的人了。
不僅僅是彈琴這樣,對人才也同樣是這個道理。
雖有能人,而不能以禮相待,為什麼要求人才對你盡忠呢?就好像不善於駕駛車馬,好馬也不能發揮日行千里的才能。
道理
此後,由於這個故事,人們把「高山流水」比喻知音難覓或樂曲高妙,便也有《高山流水》的古箏曲。
把「知音」比作理解自己的知心朋友,同自己有共同語言的人,「伯牙絕弦」一詞也漸漸演變成了一種意思:由於知音逝世,從而棄絕某種特長或愛好,表示悼念。
【註釋】
1伯牙:俞伯牙,春秋時楚國人,善彈琴。
鍾子期為其知音。
2方:正在。
3鼓:彈。
4志在太山:心裡想到高山。
5曰:說。
6哉:語氣詞,表示感歎。
7巍巍:高。
8少選:不一會兒。
9湯湯(shāng):水流的樣子。
十破:摔破。
⑪以為:認為。
⑫足:值得。
⑬復:再次。
⑭者:……的人。
分類:未分類項