課外文言文
《答客難》譯文
《答客難》參考譯文
有人詰難東方朔道:「蘇秦、張儀一旦遇上萬乘之主,就能身居卿相之位,澤及後世。
如今你修一習一 先王之術,仰慕聖人之義,誦讀《詩經》《尚書》,諸子百家的典籍,不可勝數,甚至將它們寫於竹帛上,以致唇腐齒落,爛熟於胸而不能忘懷。
好學樂道的效果,是很明顯的了。
你自以為才智海內無雙,可謂博聞強辯了。
然而盡心竭力,曠日持久地侍奉聖明的君主,結果卻是官不過侍郎,位不過執戟,恐怕還是品德上有不足之處吧。
連同胞兄弟都無處容身,這是何緣故呢?」
東方朔喟然長歎,仰面回應道:「這不是你能完全理解的埃想那蘇秦、張儀所處的時代,周室衰微,諸侯不朝,爭權奪利,兵革相戰,兼併為十二國,難分雌雄。
得士者強,失士者亡,所以遊說之風大行於世。
他們身處尊位,內充珍寶,外有糧倉,澤及後世,子孫長享。
如今則不然:聖主德澤流布,天下震懾,諸侯賓服。
四海相連如同腰帶,天下安穩得像倒扣的痰盂。
天下百姓平等相處,財富均衡,和睦得像一家人。
一舉一動盡在掌握,賢與不賢如何區分呢?遵天之道,順地之理,萬物皆得其所。
所以撫慰他就安寧,折騰他就痛苦;尊崇他可以為將領,貶斥他可以為俘虜;提拔他可在青雲之上,抑制他則在深泉之下;任用他可為老虎,不用他則為老鼠。
雖然做臣子的想盡忠效力,但又怎知道進退得宜呢?天地之大,士民眾多,竭盡全力去遊說的人就像車輪的輻條齊聚車軸一樣,多得不可勝數。
普天下的人盡力這樣做,是被衣食所困,找不到晉身之階。
「當今之賢士,雖然不被當世重用,才高無友,寂然獨居。
上觀許由,下視接輿,謀似范蠡,忠類子胥。
天下太平之時,與義相符,寡合少友,是理所應當的事情,您對我又有什麼可懷疑的呢?至於燕用樂毅為將,秦任李斯為相,酈食其說降齊王,遊說如流水,納諫如轉環,想要的必能得到,功如高山,海內穩定,國家安寧,這是他們遇上了好時勢呀。
您又何必感到奇怪呢?
「俗話說,如果以管窺天,以瓢量海,以草撞鐘,又怎麼能通曉規律、考究原理、發出音響呢?由是觀之,就像耗子襲擊狗,小豬咬老虎,一碰就會倒下,能有什麼功效呢?現在就憑你這樣愚鈍的人來非難我,要想不受窘,那是不可能的。
這足以說明不知通權達變的人終究不能明白真理,反為大道所迷惑呀。」
分類:未分類項