《課外文言文》《史記·淮南衡山列傳》原文及翻譯:淮南厲王長者,高祖少子也,其母故趙王張敖美人

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《史記·淮南衡山列傳》原文及翻譯

課外文言文

《史記·淮南衡山列傳》原文及翻譯

【原文】

淮南厲王長者,高祖少子也,其母故趙王張敖美人。

高祖八年,從東垣過趙,趙王獻之美人,厲王母得幸焉,有身。

趙王敖弗敢內宮,為築外宮而捨之。

及貫高等謀反事發覺,並逮治王,盡收捕王母兄弟美人,系之河內。

厲王母亦系,告吏曰:「得幸上,有身。」

吏以聞上,上方怒趙王,未理厲王母。

厲王母弟趙兼因辟一陽一侯言呂後,呂後妒,弗肯白,辟一陽一侯不強爭。

及厲王母已生厲王,恚,即自一殺。

吏奉厲王詣上,上悔,令呂後母一之 ,而葬厲王母真定。

真定,厲王母一之 家在焉,父世縣也。

高祖十一年月,淮南王黥布反,立子長為淮南王,王黥布故地,凡四郡。

上自將兵擊滅布,厲王遂即位。

厲王早失母,常附呂後,孝惠、呂後時以故得幸無患害,而常心怨辟一陽一侯,弗敢發。

及孝文帝初即位,淮南王自以為最親,驕蹇,數不奉法。

上以親故,常寬赦之。

三年,入朝,甚橫。

從上入苑囿獵,與上同車,常謂上「大兄」。

厲王有材力,力能扛鼎,乃往請辟一陽一侯。

辟一陽一侯出見之,即自袖鐵椎椎辟一陽一侯,令從者魏敬剄之。

厲王乃馳走闕下,肉袒謝曰:「臣母不當坐趙事,其時辟一陽一侯力能得之呂後,弗爭,罪一也。

趙王如意子母無罪,呂後殺之,辟一陽一侯弗爭,罪二也。

呂後王諸呂,欲以危劉氏,辟一陽一侯弗爭,罪三也。

臣謹為天下誅賊臣辟一陽一侯,報母一之 仇,謹伏闕下請罪。」

孝文傷其志,為親故,弗治,赦厲王。

當是時,薄太后及太子諸大臣皆憚厲王,厲王以此歸國益驕恣,不用漢法,出入稱警蹕,稱制,自為法令,擬於天子。

六年,令男子但等七十人與棘蒲侯柴武太子奇謀,以輦車四十乘反谷口,令人使閩越、匈一奴一。

事覺,治之,使使召淮南王。

淮南王至長安。

盡誅所與謀者。

於是乃遣淮南王,載以輜車,令縣以次傳。

是時袁盎諫上曰:「上素驕淮南王,弗為置嚴傅相,以故至此。

且淮南王為人剛,今暴摧折之,臣恐卒逢霧露病死,陛下為有殺弟之名,奈何!」上曰:「吾特苦之耳,今復之。」

縣傳淮南王者皆不敢發車封。

淮南王乃謂侍者曰:「誰謂乃公勇者?吾安能勇!吾以驕故不聞吾過至此。

人生一世間,安能邑邑如此!」乃不食死。

至雍,雍令發封,以死聞。

上哭甚悲,謂袁盎曰:「吾不聽公言,卒亡淮南王。」

盎曰:「不可奈何,願陛下自寬。」

上曰:「為之奈何?」

盎曰:「獨斬丞相、御史以謝天下乃可。」

上即令丞相、御史逮考諸縣傳送淮南王不發封饋侍者,皆棄市。

乃以列侯葬淮南王於雍,守塚三十戶。

(節選自《史記·淮南衡山列傳》)

【譯文】

淮南厲王劉長,是漢高祖的小兒子。

他母親是過去趙王張敖的妃嬪。

高祖八年(前199),高皇帝從東垣縣經過趙國,趙王把厲王的母親獻給他。

她受到皇上一寵一 幸,懷下身孕。

從此趙王張敖不敢讓她住在宮內,為她另建外宮居祝次年趙相貫高等人在柏人縣謀弒高祖的事情被朝廷發覺,趙王也一併被捕獲罪,他的母親、兄弟和妃嬪悉遭拘捕,囚入河內郡官府。

厲王母親也被抓,她在囚禁中對獄吏說:「我受到皇上一寵一 幸,已有身孕。」

獄吏如實稟報,皇上正因趙王的事氣惱,沒有理會厲王母親的申訴。

厲王母親的弟弟趙兼拜託辟一陽一侯審食其告知呂後,呂後妒嫉,不肯向皇上進言求情,辟一陽一侯便不再盡力相勸。

厲王母親生下厲王后,心中怨恨而自一殺。

獄吏抱著厲王送到皇上面前,皇上後悔莫及,下令呂後收養他,並在真定縣安葬了厲王的母親。

真定是厲王母親的故鄉,她的祖輩就居住在那裡。

高祖十一年(前196)七月,淮南王黥布謀反,皇上遂立兒子劉長為淮南王,讓他掌管昔日黥布領屬的四郡封地。

皇上親自率軍出征,剿滅了黥布,於是厲王即淮南王位。

厲王自幼喪母,一直依附呂後長大,因此孝惠帝和呂後當政時期他有倖免遭政治禍患。

但是,他心中一直怨恨辟一陽一侯而不敢發作。

至孝文帝即位,淮南王自視與皇上關係最親,驕橫不遜,一再違法亂紀。

皇上念及手足親情,時常寬容赦免他的過失。

孝文帝三年(前177),淮南王自封國入朝,態度甚為傲慢。

他跟隨皇上到御苑打獵,和皇上同乘一輛車駕,還常常稱呼皇上為「大哥」。

厲王有才智和勇力,能奮力舉起重鼎,於是前往辟一陽一侯府上求見。

辟一陽一侯出來見他,他便取出藏在袖中的鐵椎捶擊辟一陽一侯,又命隨從魏敬砍下他的頭。

事後厲王馳馬奔至宮中,向皇上袒身謝罪道:我母親本不該因趙國謀反事獲罪,那時辟一陽一侯若肯竭力相救就能得到呂後的幫助,但他不力爭,這是第一樁罪;趙王如意母子無罪,呂後蓄意殺害他們,而辟一陽一侯不盡力勸阻,這是第二樁罪;呂後封呂家親戚為王,意欲危奪劉氏天下,辟一陽一侯不挺身抗爭,這是第三樁罪。

我為天下人殺死危害社稷的奸臣辟一陽一侯,為母親報了仇,特來朝中跪伏請罪。」

皇上哀憫厲王的心願,出於手足親情,不予治罪,赦免了他。

這一時期,薄太后和太子以及列位大臣都懼怕厲王,因此厲王返國後越發驕縱肆志,不依朝廷法令行事,出入宮中皆號令警戒清道,還稱自己發佈的命令為「制」,另搞一套文法,一切模仿天子的聲威。

孝文帝六年(前174),厲王讓無官爵的男子組成七十人和棘蒲侯柴武之子柴奇商議,策劃用四十輛大貨車在谷口縣謀反起事,並派出使者前往閩越、匈一奴一各處聯絡。

朝廷發覺此事,治罪謀反者,派使臣召淮南王入京,他來到長安。

朝廷盡殺劉長的同謀者,於是命淮南王啟程,一路用輜車囚載,令沿途各縣遞解入蜀。

當時袁盎勸諫皇上說:「皇上一向驕一寵一 淮南王,不為他安排嚴正的太傅和國相去勸導,才使他落到如此境地。

再說淮南王性情剛烈,現在粗暴地摧折他,臣很擔憂他會突然在途中身染風寒患病而死。

陛下若落得殺弟的惡名如何是好!」皇上說:「我只是讓他嘗嘗苦頭罷了,就會讓他回來的。」

沿途各縣送押淮南王的人都不敢打開囚車的封門,於是淮南王對僕人說:「誰說你老子我是勇猛的人?我哪裡還能勇猛!我因為驕縱聽不到自己的過失終於陷入這種困境。

人生在世,怎能忍受如此鬱悶!」於是絕食身亡。

囚車行至雍縣,縣令打開封門,把劉長的死訊上報天子。

皇上哭得很傷心,對袁盎說:「我不聽你的勸告,終至淮南王身死。」

袁盎說:「事已無可奈何,望陛下好自寬解。」

皇上說:「怎麼辦好呢?」

袁盎回答:「只要斬丞相、御史來向天下人謝罪就行了。」

於是皇上命令丞相、御史收捕拷問各縣押送淮南王而不打開囚車封門給他進食的人,一律處死。

然後按照列侯的禮儀在雍縣安葬了淮南王,並安置三十戶人家守塚祭祀。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化