課外文言文
《呂氏春秋·去私》原文及翻譯
【原文】
堯有子十人,不與其子而授舜;舜有子九人,不與其子而授禹。
至公也。
晉平公問於祁黃羊【1】曰:「南一陽一無令,其誰可而為之?」祁黃羊對曰:「解狐可。」
平公曰:「解狐非子之仇邪?」對曰:「君問可,非問臣之仇也。」
平公曰:「善。」
遂用之。
國人稱善焉。
居有間,平公又問祁黃羊曰:「國無尉,其誰可而為之?」對曰:「午可。」
平公曰:「午非子之子邪?」對曰:「君問可,非問臣之子也。」
平公曰:「善。」
又遂用之。
國人稱善焉。
孔子聞之曰:「善哉!祁黃羊之論也,外舉不避仇,內舉不避子。
祁黃羊可謂公矣。」
墨者有鉅子腹䵍,居秦。
其子殺人,秦惠王曰:「先生之年長矣,非有他子也;寡人已令吏弗誅矣,先生之以此聽寡人也。」
腹對曰:「墨者之法曰:『殺人者死,傷人者刑。
』此所以禁殺傷人也。
夫禁殺傷人者,天下之大義也。
王雖為之賜,而令吏弗誅,腹不可不行墨者之法。」
不許惠王,而遂殺之。
子,人之所私也。
忍所私以行大義,鉅子可謂公矣。
(取材於《呂氏春秋·去私》)
註釋:
【1】祁黃羊:人名,晉國大臣。
後文解狐、午、腹(tun),均為人名。
【譯文】
天的覆蓋沒有偏私,地的承載沒有偏私,日月照耀四方沒有偏私,四季的運行沒有偏私。
它們各自施行它們的恩德,所以萬物才得以生長。
堯有十個兒子,但是不把王位傳給他的兒子卻傳給了舜;舜有九個兒子,但不傳位給他的兒子卻傳給了禹:他們最公正了。
晉平公向祁黃羊問道:「南一陽一沒有縣令,誰可以擔任呢?」
祁黃羊回答說:「解狐可以擔任。」
晉平公說:「解狐不是你的仇人嗎?」
祁黃羊回答說:「君王問的是可以做地方官的,不是問我的仇人哪。」
晉平公說:「好啊!」於是就讓解狐擔任,國人都很稱讚。
過了不久,晉平公又問祁黃羊說:「國家沒有管軍事的官,那有誰能擔任呢?」
祁黃羊回答說:「祁午可以擔任。」
晉平公說:「祁午不是你的兒子嗎?」
祁黃羊回答說:「君王問的是誰可以擔任管軍事的官,不是問我的兒子呀。」
晉平公說:「好埃」於是又讓祁午擔任,國人都很稱讚。
孔子聽到了這件事說:「祁黃羊的說法太好了!推薦外人不迴避仇人,推薦家裡人不迴避自己的兒子。」
祁黃羊可以稱得上公正了。
墨家有個大師腹䵍,居在秦國。
他的兒子殺了人,秦惠王說:「先生的年歲大了,也沒有別的兒子,我已經命令官吏不殺他了,先生在這件事情上就聽我的吧!」腹䵍回答說:「墨家的法規規定:『殺人的人要處死,傷害人的人要受刑。
』這是用來禁絕殺人傷人的。
用來禁絕殺人傷人的是天下的大義。
君王雖然為這事加以照顧,讓官吏不殺他,我不能不施行墨家的法規。」
腹憝沒有答應秦惠王,就殺掉了自己的兒子。
兒子是人們所偏愛的,忍心割去自己所偏愛的而推行大義,腹䵍可稱得上大公無私了。
分類:未分類項