課外文言文
白樂天《醉吟先生傳》原文及翻譯
白樂天
【原文】
醉吟先生者,忘其姓字、鄉里、官爵,忽忽不知吾為誰也。
宦游三十載,將老,退居洛下,所居有池五六畝,竹數千竿,喬木數十株,台榭舟橋,具體而微,先生安焉。
性嗜酒,耽琴,一婬一詩。
凡酒徒、琴侶、詩客,多與之遊。
游之外,棲心釋氏,通學小中大乘法。
與嵩山僧如滿為空門友,平泉客韋楚為山水友,彭城劉夢得為詩友,安定皇甫朗之為酒友。
每一相見,欣然忘歸。
洛城內外六七十里間,凡觀寺、丘壑有泉石花竹者,靡不游;人家有美酒、鳴琴者,靡不過;有圖書、歌舞者,靡不觀。
自居守洛川及洎布衣家,以宴游召者,亦時時往。
每良辰美景,或雪朝月夕,好事者相過,必為之先拂酒罍,次開詩篋。
酒既酣,乃自援琴,操宮聲,弄《秋思》一遍。
若興發,命家僮調法部絲竹,合奏《霓裳羽衣》一曲。
若歡甚,又命小妓歌《楊柳枝》新詞十數章。
放杯自娛,酩酊而後已。
往往乘興,屨及鄰,杖於鄉,騎游都邑,肩舁[注]適野。
舁中置一琴一枕,陶、謝詩數卷。
舁桿左右懸雙壺酒,尋水望山,率情便去。
抱琴引酌,興盡而返。
如此者凡十年。
妻孥弟侄慮其過也,或譏之,不應,至於再三,乃曰:凡人之性,鮮得中,必有所偏好。
吾非中者也,設不幸,吾好利而貨殖焉,以至於多藏潤屋,賈禍危身,奈吾何?設不幸吾好博弈,一擲數萬,傾財破產,以至於妻子凍餓,奈吾何?設不幸吾好藥,損衣削食,煉鉛燒汞,以至於無所成,有所誤,奈吾何?今吾幸不好彼,而自適於杯觴諷詠之間。
放則放矣,庸何傷乎?不猶愈於好彼三者乎?
【譯文】
醉吟先生,忘掉了他的姓名、鄉里、官爵,迷迷糊糊地不知自己是誰。
各地為官三十年,快老了,退職後居住在洛下,所住的地方有池塘五六畝,竹几千棵,喬木幾十株,樓台水榭舟船木橋,都具備了,但規模要小一些,先生安居在那裡。
先生本性酷愛喝酒,喜歡彈琴,特別喜歡寫詩。
凡是喜歡喝酒的人、彈琴的朋友、寫詩的一交一 好,大多與他來往。
遊歷之外,醉心佛學,普遍地學習 了小中大乘法。
和嵩山的和尚如滿是空門中的朋友,平泉的韋楚是山水朋友,彭城的劉夢得是詩歌朋友,安定的皇甫朗之是酒友。
每一見面,便高興得忘記回家。
洛城裡裡外外六七十里間,凡是道觀寺廟、有泉石花竹的山丘溝壑,沒有不遊覽的;別人家裡有美酒、有彈琴的,沒有不拜訪的;有圖書、歌舞的,沒有不觀看的。
從洛川的守令到百姓家中,以集會遊覽召喚的,也經常前往。
每當良辰美景,或雪朝月夕,好事者來拜訪他,他一定為他們先打開酒罈,
再翻開詩櫃。
喝酒盡興以後,就自己彈琴,奏起音樂,彈奏《秋思》一遍。
如果興致大發,命令家中的僕從調好法部絲竹,合奏《霓裳羽衣》一曲。
如果更高興,又命令小歌妓演唱《楊柳枝》新詞十數章。
放任自己自娛自樂,酩酊大醉才作罷。
往往趁著興致,走到鄉里旁邊,拄著枴杖遊覽鄉中,騎著馬遊歷都邑,坐著轎子去到野外。
轎子裡只放著一張琴一個枕頭、陶淵明、謝靈運詩歌集幾卷。
轎桿左右懸掛著一對壺酒,沿著水繞著山,由著興致前往。
抱著琴,舉著酒壺喝酒,興盡而返。
像這樣子共十年。
妻子兒女弟弟侄子憂慮他太過度了,有人譏勸他,他不理會,勸了多次以後,他就說:凡是人的個性,很少能夠中立的,必有自己特別的愛好。
我不是一個中立的人,假若不幸,我愛好錢財而販賣貨物獲得利潤,以至於財產豐厚家境富裕,就會招致禍患,危及生命,又把我怎麼樣呢?假若不幸我愛好賭一博 ,一擲幾萬,傾財破產,以至於妻子兒女挨凍受餓,又把我怎麼樣呢?假若不幸我愛好服食丸藥,節衣縮食,煉鉛燒汞,以至於一無所成,又耽誤了其他的事,又把我怎麼樣呢?如今我幸好不愛好那些,而自己滿足於飲酒寫詩中。
放浪倒是放浪,又有什麼損害呢?不比愛好那三樣要好得多嗎?
[注]舁:轎子。
分類:未分類項