課外文言文
《後漢書·張魯傳》原文及翻譯
【原文】
魯字公旗。
初,祖父陵,順帝時客於蜀,學道鶴鳴山中,造作符書,以惑百姓。
受其道者輒出米五斗,故謂之「米賊」。
陵傳子衡,衡傳於魯,魯遂自號「師君」。
其來學者,初名為「鬼卒」,後號「祭酒」。
祭酒各領部眾,眾多者名曰「理頭」。
皆校以誠信,不聽欺妄,有病但令首過而已。
諸祭酒各起義捨於路,同之亭傳,縣置米肉以給行旅。
食者量腹取足,過多則鬼能病之。
犯法者先加三原,然後行刑。
不置長吏,以祭酒為理,民夷信向。
朝延不能討,遂就拜魯鎮夷中郎將,領漢寧太守,通其貢獻。
韓遂、馬超之亂,關西民奔魯者數萬家。
時人有地中得玉印者,群下欲尊魯為漢寧王。
魯功曹閻圃諫曰:「漢川之民,戶出十萬,四面險固,財富土沃,上匡天子,則為桓、文,次方竇融,不失富貴。
今承製署置,勢足斬斷。
遽稱王號,必為禍先。」
魯從之。
魯自在漢川垂三十年,聞曹操征之,至一陽一平,欲舉漢中降。
其弟衛不聽,率眾數萬,拒關固守。
操破衛,斬之。
魯聞一陽一平已陷,將稽顙歸降。
閻圃說曰:「今以急往,其功為輕,不如且依巴中,然後委質,功必多也。」
於是乃奔南山。
左右欲悉焚寶貨倉庫。
魯曰:「本欲歸命國家,其意未遂。
今日之走,以避鋒銳,非有惡意。」
遂封藏而去。
操入南鄭,甚嘉之。
又以魯本有善意,遣人慰安之。
魯即與家屬出逆,拜鎮南將軍,封閬中侯,邑萬戶,將還中國,待以客禮。
封
魯五子及閻圃等皆為列侯。
魯卒,謚曰原侯。
子富嗣。
(選自《後漢書·張魯傳》)
【譯文】
張魯,字公旗。
當初漢順帝時,他的祖父張陵客居蜀地,在鶴鳴山中學道,撰寫符書來迷惑百姓。
凡是接受他的道的就一交一 納五斗米,所以人們稱他的道為「米賊」。
張陵把道首的地位傳給兒子張衡,張衡又傳給張魯,張魯便自稱是「師君」。
那些來學道的人,最初稱為「鬼卒」,以後稱為「祭酒」。
各個祭酒都率領部眾,部眾多的叫「理頭」。
對教徒都要考核他們的誠信,不允許欺哄蒙騙,有了問題只讓他服罪罷了。
各位祭酒都在路邊造起義捨,與驛站相間,義舍內放著米肉供給來往客人。
取食的人根據自己的飯量吃飽,吃得過多鬼就會使他生玻觸犯法律的先多次寬宥,這以後才執行刑法。
不設官長,由祭酒進行管理。
民眾和少數民族都心悅誠服地歸附他。
朝廷無法征討,於是任命張魯為鎮夷中郎將,兼任漢寧太守,允許他向朝廷進貢。
韓遂、馬超發動變亂的時候,關西民眾因避亂而投奔張魯的有好幾萬家。
當時有人從地下挖出一塊玉印,眾人便想推舉張魯為漢寧王。
張魯的功曹閻圃進諫道:「漢川的民眾,超出十萬戶,四面地形險固,物產豐富,土地肥沃。
作為上策,我們如果輔佐天子,就會成就齊桓公、晉文公的霸業;次一等的策略,倣傚竇融,也少不了享受富貴。
現在接受詔命任太守之職,你的權勢足以決定人的生死,處理一方事務;如果急著稱王,那一定是大禍的開端。」
張魯採納了他的建議。
張魯在漢川將近三十年,聽說曹操大軍來征討,已到一陽一平,就想以漢中之地向曹操投降。
他的弟弟張衛不聽從張魯的計劃,率領幾萬軍隊堅守關口。
曹操擊敗張衛,將他斬首。
張魯聽說一陽一平已經陷落,便打算叩頭稱臣投降曹操。
閻圃勸他說:「眼下因為形勢危急去降曹,這功勞太小了;不如暫且憑依巴中之地,然後出降,功勞一定就很大了。」
於是張魯率眾奔往南山。
張魯左右的人想把寶貨倉庫全部燒光,張魯說:「我本來就想歸順國家,這願望沒能實現。
現在出逃來避曹軍的鋒芒,並非有惡意。」
於是封好倉庫離開了。
曹操進入南鄭後看到這種情況,對張魯很讚賞,又因為張魯本來就有歸降之意,便派人去安慰他。
張魯和家人馬上出來迎接曹操的使者。
曹操任命張魯為鎮南將軍,封他為閬中侯,食邑萬戶,曹操把張魯接到中原,以賓客之禮相待。
封張魯的五個兒子與閻圃為列侯。
張魯死後,贈謚號為原侯。
他的兒子張富承襲了他的爵位。
分類:未分類項