課外文言文
《甫裡先生傳》譯文
《甫裡先生傳》參考譯文
甫裡先生,人們看見他在甫裡耕種,所以這樣叫他。
先生的個性放縱不拘,喜歡讀古代聖人的書,其中最喜歡《春秋》,挑出其中的小毛玻看見文中子王仲淹所寫的一本書,其中說「《春秋三傳》寫出之後,《春秋》就失去其意義了」,他很贊同這種觀點。
韓晉公曾經寫了《春秋通例》,把它刻在石頭上,竟然把這種研究學問作為自己一生的任務,並且書中的內容顛倒混亂,沒有一處通順。
經過大概百來年,沒有誰敢指出其缺點錯誤。
甫裡先生擔心誤導青年人,就寫書挑出其中毛病進行辨正。
先生平時以讀寫文章自娛自樂,從來沒有稍微放棄過。
每寫成一本,有的被喜歡的人拿去,後來在別人家發現,也不再說是自己的作品了。
少年時鑽研詩歌,他寫的詩歌,最初時追求奇險怪異,如同破陣對敵一樣,到後來達到了平和淡雅的地步。
每得到一本書,滾瓜爛熟之後才放回擱置典籍之處。
他只要發現哪本書中有錯謬之處,立即提筆修改,不以兩三次為限度。
紅、黃兩種筆,沒有一天從手中離開。
借別人的書,那些裝訂有損壞的,他重新裝訂好,有文字謬誤的,他就勘正。
他很高興聽見別人做學問,評講談論不知道疲倦。
先生雖然家貧,卻從來不談獲取利益。
先生的居處,有幾畝池塘,有三十間房屋,有四百畝田地,不只有十頭牛,有五六個農夫。
但是他的田地地處低窪之地,只要下一晝夜的暴雨,就與一江一 水連通,分別不出是自己的田還是別人的田了。
先生因此受到飢餓的困苦,糧倉裡沒有一點積蓄,只好親自帶著農具,帶領農夫修堤築壩。
從此每年雖然洪水猖狂,也不能跳過他的提防、淹沒他的莊稼了。
有人譏諷先生,先生說:「為了治水,堯身體瘦弱,舜臉色發黑,大禹手腳打起了硬繭,不都是聖人嗎?我只是個老百姓而已,如果不勤勞辛苦,用什麼給妻子兒女維持生計呢?況且這同那些名器上的蚤虱、糧倉裡的雀鼠有什麼區別呢?」
先生生性不喜歡同鄙俗之人結一交一 ,這種人即使到了門前也見不到他。
先生不準備車馬,不參加慶賀弔喪之事。
家族內外的親戚朋友,過年過節婚喪嫁娶,他從來沒有按時參與來往。
有時不冷不熱,身體很好又無事之時,先生就乘坐小船,準備帳篷和桌席,只帶著一卷書、一套茶具、一副筆墨、一套釣具和一個搖船童子而已。
他所到之處有一小點不合意,就徑直回來不停留,即使是水鳥騰飛、山鹿驚跑也比不上那麼快。
人們叫他為江湖散人,先生就寫了一篇《江湖散人傳》來歌詠。
從此,無論是讚賞還是詆毀都不再受影響,對他進行批評或者表揚的話他也不再放在心上。
先生個性耿介急躁,遇到事情就立刻發作,總是不能隱忍。
不久又後悔,多次改正都不能改掉這個習慣。
先生不傳播自己的姓名,社會上也沒有人知道他,他難道不是像涪翁那樣的釣魚人、打漁的船夫之類的人嗎?
分類:未分類項