課外文言文
《雪濤小說·妄心》原文及翻譯
雪濤小說
【原文】
一市人貧甚,朝不謀夕。
偶一日拾得一雞卵,喜而告其妻曰:「我有家當矣。」
妻問安在,持卵示之,曰:「此是。
然須十年,家當乃就。」
因與妻計曰:「我持此卵,借鄰人伏雞乳之,待彼雛成,就中取一雌者,歸而生卵,一月可得十五雞,兩年之內,雞又生雞,可得雞三百,堪易十金。
我以十金易五牸,牸復生牸,三年可得二十五牛,牸所生者,又復生牸,三年可得百五十牛,堪易三百金矣。
吾持此金舉責,三年間,半千金可得也。
就中以三之二市田宅,以三之一市僮僕,買小妻。
我乃與爾優遊以終餘年,不亦快乎?」
[1]
妻聞欲買小妻,怫然大怒,以手擊卵碎之,曰:「毋留禍種!」夫怒,撻其妻。
乃質於官,曰:「立敗我家者,此惡婦也,請誅之。」
官司問:「家何在?敗何狀?」
其人歷數自雞卵起,至小妻止。
官司曰:「如許大家當,壞於惡婦一拳,真可誅。」
命烹之。
妻號曰:「夫所言皆未然事,奈何見烹?」
官司曰:「你夫言買妾,亦未然事,奈何見妒?」
婦曰:「固然,第除禍欲早耳。」
官司笑而釋之。
【譯文】
在市場上有一個特別貧窮的人,吃過早飯不知道晚飯還有沒有。
有一天偶然揀到了一個雞蛋,特別高興得去告訴他的妻子說:「我們有家當了!」妻子問他在哪裡,(這人)拿著雞蛋給她(妻子)看,說:「這就是,只是需要十年之後,我們就完備家當了。」
然後與妻子計劃說:「我拿著這個雞蛋,去管鄰居借一隻雞,撫養它。
等到這雞長大了,我們取一隻母雞。
拿回來生蛋,一個月可以獲得15隻雞。
兩年之內,雞長大了又生小雞,可以得到三百隻雞,可以換來十個金子。
然後拿金子買5頭母牛,母牛又生小牛,三年可得到25頭牛,母牛生的牛,又再生母牛,三年之中可以換三百個金子了。
我拿著金子放債,三年之中可得500金。
拿其中的三分之二買田地和宅院,剩下的三分之一買僕人和小妾,我與你非常清閒的可以過剩下的日子,難道不快樂嗎?」
他的妻子聽他說要買小妾,怫然大怒,用手把雞蛋打碎了,說:「不能留下禍種。」
這人非常憤怒的鞭打了妻子一頓,然後帶到衙門見官,說:「敗壞我的家產的人,就是這個惡婦,請官吏判她死罪。」
官吏問他家財在哪裡,破敗成什麼樣了。
這人於是從雞蛋講起,講到買小妾為止。
官吏聽完說道:「這麼多家當竟然被這婦人一拳打毀了,真是可惡,該殺啊!」於是下令烹死。
這婦人號叫著說:「我丈夫所說的都是沒有發生的事情,為什麼就要烹死我啊?」
官吏說:「你丈夫要買小妾也是沒有發生的事情,你為什麼要嫉妒呢?」
婦人說:「話雖然這樣,,但是祛除禍患要趁早啊!」官吏聞言大笑然後釋放了她。
(選自《雪濤小說》)
【註釋】
(1)一家人貧甚[貧]:貧困。
(2)家當乃就[家當]:家產。
(3)牸復生牸[牸(zi)]:母牛。
(4)借鄰人伏雞乳之[伏雞]:正在孵卵的雞。
乳:孵化。
(5)待彼雛成[雛]:小雞。
(6)堪易三百金矣[堪]:能。
[易]:賣,一交一 易。
(7)然須十年[然]:只。
(8)吾持金舉責[舉責]:放債(以收取利息),責,通「債」。
(9)撻其妻[撻]:鞭打。
(10)乃質於官[質]:對質,在法庭上相互陳辭應辯。
(11)妻號曰[號]:大叫。
(12)第除貨欲早耳[第]:只是。
(13示:給……看
(14)第:只是
(15)就中以三之二市田宅[市]:買
(16)因與妻計曰[計]:盤算
分類:未分類項