課外文言文
《明史·金濂傳》原文及翻譯
明史
【原文】
金濂,字宗瀚,山一陽一人。
永樂十六年進士,授御史。
嘗言郡縣吏貪濁,宜敕按察司、巡按御史察廉能者,如洪武間故事,遣使勞賚,則清濁分,循良勸。
帝嘉納之。
用薦遷陝西副使。
正統元年上書請補衛所缺官,益寧夏守兵,設漢中鎮守都指揮使,多議行。
三年擢僉都御史,參贊寧夏軍務。
濂有心計,善籌畫,西陲晏然。
時詔富民輸米助邊,千石以上褒以璽書。
濂言邊地粟貴,請並旌不及額者,儲由此充。
福建賊一鄧一 茂七等為亂,都督劉聚、都御史張楷征之,不克。
十三年十一月大發兵,命寧一陽一侯陳懋等為將軍往討,以濂參軍務。
比至,御史丁瑄已大破賊。
茂七死,餘賊擁其兄子伯孫據九龍山,拒官軍。
濂與眾謀,羸師誘之出,伏一精一兵,入其壘,遂擒伯孫。
帝乃移楷討浙寇,而留濂擊平餘賊未下者。
會英宗北狩,兵事棘,召還。
言者一交一 劾濂無功,景帝不問,加濂太子賓客,給二俸。
尋改戶部尚書,進太子太保。
時四方用兵,需餉急,濂綜核無遺,議上撙節便宜十六事,國用得無乏。
未幾,上皇還。
也先請遣使往來如初,帝堅意絕之。
濂再疏諫,不聽。
初,帝即位,詔免景泰二年天下租十之三。
濂檄有司,但減米麥,其折收銀布絲帛者征如故。
三年二月,學士一江一 淵以為言,命部查理。
濂內慚,抵無有。
給事中李侃等請詰天下有司違詔故。
濂恐事敗,乃言:「銀布絲帛,詔書未載,若概減免,國用何資?」
於是給事中御史劾濂失信於民,為國斂怨,且訐其一陰一事。
帝欲宥之,而侃與御史王允力爭,遂下都察院獄。
越三日釋之,削宮保,改工部。
吏部尚書何文淵言理財非濂不可,乃復還戶部。
濂上疏自理,遂乞骸骨,帝慰留之。
東宮建,復宮保。
尋復條上節軍匠及僧道冗食共十事。
五年卒官,以軍功追封沭一陽一伯,謚榮襄。
濂剛果有才,所至以嚴辦稱,然接下多暴怒。
在刑部持法稍深。
及為戶部,值兵興財詘,頗厚斂以足用雲。
(選自《明史·列傳四十八》,有刪節)
【譯文】
金濂,字宗瀚,山一陽一人。
永樂十六年(1418),中進士,被授予御史。
他曾說郡縣官員貪一污,應敕令按察司、巡按御史考察廉潔能幹的人,就如洪武年間的做法那樣,再派使者去慰勞和獎賞,這樣則官員清濁自分,守法而有治績的官員也受到鼓勵。
皇上嘉許採納了他的建議。
因受推薦他升為陝西副使。
正統元年(1436),他上書請將各衛的缺官補上,增加寧夏守兵,設漢中鎮守都指揮使。
這些建議多得討論實行。
三年,他升為僉都御史,參贊寧夏軍務。
金濂有心計,善於籌劃,西陲安然。
當時皇上下詔令富民輸運糧食助邊,運送一千石以上的可得璽書褒獎。
金濂說邊防地區糧食很貴,請對達不到這個數目的人也進行表彰,邊糧儲備因此得到充實。
福建賊一鄧一 茂七等人作亂,都督劉聚、都御史張階去征討,不勝。
十三年(1448)十一月,朝廷大發兵,命寧一陽一侯陳懋等人為將軍前往征討,用金濂參贊軍務。
他們到達時,御史丁蠹已大破賊人,一鄧一 茂七死,其餘的賊人擁戴他哥哥的兒子一鄧一 伯孫佔據九龍山,抵抗官軍。
金濂與眾人商議,便用弱兵引誘他們出來,而埋伏的一精一兵便攻入他們的堡壘,於是擒住了一鄧一 伯孫。
皇上於是調張階去討伐浙一江一 之寇,而留下金濂掃平還沒攻下的其餘賊人。
正值英宗被俘,軍事緊急,金濂被召回。
議論者紛紛彈劾金濂無功,景帝不問,加封他為太子賓客,支給二職俸祿。
不久他改任戶部尚書,進封為太子太保。
當時四方用兵,糧餉需要緊迫,金濂全面安排計劃,提出十六項節減開支的建議上奏實行,國家用度得以不缺乏。
不久,上皇回來了,也先請如先前派遣使者往來,皇上堅決拒絕。
金濂一再上疏勸諫,皇上不聽。
當初,皇上即位時,下詔免除景泰二年(1451)全國租稅的十分之三。
金濂傳檄有關官員,只減征米麥,其他折收銀兩和布匹絲帛的照舊徵收。
三年二月,學士一江一 淵對皇上談到此事,皇上命戶部調查處理。
金濂心中慚愧,抵賴說沒有。
給事中李侃等人請詢問天下有關官員違反詔令的原因。
金濂擔心事情敗露,便說:「銀兩布匹和絲帛,詔書上沒寫明,如果一概減免,國家用度怎夠開支?」
於是給事中和御史都彈劾金濂失信於民,使人民怨恨國家,並且還揭發了他的一陰一事。
皇上想寬宥他,而李侃和御史王允極力反對,遂把他關進都察院監獄。
過了三天把他放了出來,削去太子太保之銜,改到工部。
吏部尚書何文淵說理財非金濂不可,於是又調他回戶部。
金濂上疏自述,順便請求退休,皇上安慰挽留他。
東宮太子建立後,恢復金濂太子太保之銜。
不久他又提出節減軍匠和僧道人員過濫的食糧等十項建議上奏。
五年,他在任上去世。
以軍功追封他為沭一陽一伯,謚榮襄。
金濂剛毅果斷,有才幹,但對待屬下多暴怒。
在刑部時,他執法過嚴。
到他任戶部尚書時,正值用兵,國家財物短缺,頗採取厚斂的辦法來保證供給。
分類:未分類項