課外文言文
《郁離子·雲夢田》原文及翻譯
劉基《郁離子》
【原文】
楚王好安陵君,安陵君用事,景睢邀一江一 乙使言於安陵君曰:「楚國多貧民,請以雲夢之田貸之耕之食,無使失所。」
安陵君言於王而許之。
他日,見景子,問其入之數,景子曰:「無之。」
安陵君愕曰:「吾以子為利於王而言焉,乃以與人而為恩乎?」
景睢失色而退,語其人曰:「國危矣!志利而忘民,危之道也。」
【譯文】
楚宣王喜歡安陵君,安陵君執政當權,景睢請一江一 乙去向安陵君建議說:「楚國貧民多,請求把雲夢一帶的田地租借給他們耕種,解決吃飯問題,不要使他們流離失所,無家可歸。」
安陵君向楚宣王轉告並同意了他的請求。
後來,安陵君見到了景睢,便問他收入的賦稅額有多少,景睢說:「沒有收入。」
安陵君驚愕地說:「我還以為你是為了對楚王有利才那樣建議的呢,你竟然把把好處送給百姓而作為恩惠嗎?」
景睢滿臉驚異而退去,並告訴人們說:「國家危險了!執政者只想取利,卻忘記了百姓,這是一條危險的道路啊!」
小議:
志利忘民,民窮國危。
治國之道首先在於愛民安民,體恤其疾苦。
如果統治者「志利而忘民」,則民窮而國危,乃至大亂國政。
須知:「水能載舟,亦能覆舟。」
【註釋】
1雲夢:古澤藪名,指楚國雲夢澤,其故址在今湖北省境內,一般泛指春秋戰國時的遊獵區。
「雲夢」亦作「雲瞢」,漢魏之前所指雲夢範圍並不很大,晉以後的經學家才將雲夢澤的範圍越說越廣,把洞庭湖都包括在內。
《周禮‧夏官‧職方氏》:「正南曰荊州,其山鎮曰衡山,其澤藪曰雲瞢。」
鄭玄註:「衡山在湘南,雲瞢在華容。」
南朝‧陳張正見《賦得韓信》:「淮一陰一總漢兵,燕齊擅遠聲……所悲雲夢澤,空傷狡兔情。」
唐‧李頻《湘口送友人》詩:「去雁遠沖雲夢雪,離人獨上洞庭船。」
清‧孔尚任《桃花扇‧哭主》:「你看浩浩洞庭,蒼蒼雲夢,控西南之險,當一江一 漢之沖。」
亦借指古代楚地。
唐‧陸龜蒙《慶封宅古井行》:「一朝雲夢圍兵至,胸陷鋒鋩腦塗地。」
2安陵君用事:安陵君,戰國時楚宣王一寵一 幸的嬖臣,封於安陵,故號「安陵君」。
用事,舊稱當權。
安陵,戰國時國名。
本屬魏,秦滅魏後,欲以五百里地易安陵。
見《戰國策‧魏策四》。
3景睢(sui):楚國大夫。
4一江一 乙:魏國人,有智謀,後在楚國做官。
5貸(dai):借出。
6入之數:收入的賦稅數額。
分類:未分類項