課外文言文
《無端崖之辭》原文和譯文
《先秦諸子選讀》——《莊子》
一,無端崖之辭 原文+譯文
1. 莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰:「郢人堊墁其鼻端若蠅翼,使匠石斫之。
匠石運斤成風,聽而斫之,盡堊而鼻不傷,郢人立不失容。
宋元君聞之,召匠石曰:『嘗試為寡人為之。
』匠石曰:『臣則嘗能斫之。
雖然,臣之質死久矣。
』自夫子之死也,吾無以為質矣!吾無與言之矣!」
莊子送葬,經過惠子的墓地,回過頭來對跟隨的人說:「郢地有個人讓白堊泥塗抹了他自己的鼻尖,像蚊蠅的翅膀那樣大小,讓匠石用斧子砍削掉這一小白點。
匠石揮動斧子呼呼作響,漫不經心地砍削白點,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子卻一點也沒有受傷,郢地的人站在那裡也若無其事不失常態。
宋元君知道了這件事,召見匠石說:『你為我也這麼試試』。
匠石說:「我確實曾經能夠砍削掉鼻尖上的小白點。
雖然如此,我可以搭配的夥伴已經死去很久了。」
自從惠子離開了人世,我沒有可以匹敵的對手了!我沒有可以與之論辯的人了!」
2. 列禦寇為伯昏無人射,引之盈貫,措杯水其肘上,發之,適矢復沓,方矢復寓。
當是時,猶像人也。
伯昏無人曰:「是射之射,非不射之射也。
嘗與汝登高山,履危石,臨百仞之淵,若能射乎?」
於是無人遂登高山,履危石,臨百仞之淵,背逡巡,足二分垂在外,揖列禦寇而進之。
禦寇伏地,汗流至踵。
伯昏無人曰:「夫至人者,上窺青天,下潛黃泉,揮斥八極,神氣不變。
今汝怵然有恂目之志,爾於中也殆矣夫!」
列禦寇為伯昏無人表演射箭的本領,他拉滿弓弦,又放置一杯水在手肘上,發出第一支箭,箭還未至靶的緊接著又搭上了一支箭,剛射出第二支箭而另一支又搭上了弓弦。
在這個時候,列禦寇的神情真像是一動也不動的木偶人似的。
伯昏無人看後說:「這只是有心射箭的箭法,還不是無心射箭的射法。
我想跟你登上高山,腳踏危石,面對百丈的深淵,那時你還能射箭嗎?」
於是伯昏無人便登上高山,腳踏危石,身臨百丈深淵,然後再背轉身來慢慢往懸崖退步,直到部分腳掌懸空這才拱手恭請列禦寇跟上來射箭。
列禦寇伏在地上,嚇得汗水直流到腳後跟。
伯昏無人說:「一個修養高尚的『至人』,上能窺測青天,下能潛入黃泉,精神自一由 奔放達於宇宙八方,神情始終不會改變。
如今你膽戰心驚有了眼花恐懼的念頭,你要射中靶的不就很困難了嗎?」
3. 南海之帝為儵,北海之帝為忽,中央之帝為渾飩。
儵與忽時相與遇於渾沌之地,渾沌待之甚善。
儵與忽謀報渾沌之德,曰:「人皆有七竅以視聽食息,此獨無有,嘗試鑿之。」
日鑿一竅,七日而渾沌死。
南海的大帝名叫儵,北海的大帝名叫忽,中央的大帝叫渾沌。
儵與忽常常相會於渾沌之處,渾沌款待他們十分豐盛,儵和忽在一起商量報答渾沌的深厚情誼,說:「人人都有眼耳口鼻七個竅孔用來視、聽、吃的呼吸,唯獨渾沌沒有,我們試著為他鑿開七竅。」
他們每天鑿出一個孔竅,鑿了七天渾沌也就死去了。
4. 任公子為大鉤巨緇,五十犗以為餌,蹲乎會稽,投竿東海,旦旦而釣,期年不得魚。
已而大魚食之,牽巨鉤錎,沒而下騖,揚而奮鬐,白波若山,海水震盪,聲侔鬼神,憚赫千里。
任公了得若魚,離而臘之,自製河以東,蒼梧已北,莫不厭若魚者。
已而後世輇才諷說之徒,皆驚而相告也。
夫揭竿累,趣灌瀆,守鯢鮒,其於得大魚難矣,飾小說以干縣令,其於大達亦遠矣,是以未嘗聞任氏之風俗,其不可與經世亦遠矣。
任國公子做了個大魚鉤繫上粗大的黑繩,用五十頭牛牲做釣餌,蹲在會稽山上,把釣竿投向東海,每天都這樣釣魚,整整一年一條魚也沒釣到。
不久大魚食吞魚餌,牽著巨大的釣鉤,急速沉沒海底,又迅急地揚起脊背騰身而起,掀起如山的白浪,海水劇烈震盪,吼聲猶如鬼神,震驚千里之外。
任公子釣得這樣一條大魚,將它剖開製成魚乾,從浙一江一 以東,到蒼梧以北,沒有誰不飽飽地吃上這條魚的。
這以後那些淺薄之人和喜好品評議論之士,都大為吃驚奔走相告。
他們舉著釣竿絲繩,奔跑在山溝小渠旁,守候小魚上鉤,至於想得到大魚那就很難很難了。
修飾淺薄的言辭以求得高高的美名,對於達到通曉大道的境界來說距離也就很遠很遠了,因此說不曾瞭解過任公子有所大成的志趣,恐怕也不可以說是善於治理天下,而且其間的差距也是很遠很遠了。
5. 宋人有曹商者,為宋王使秦。
其往也,得車數乘;王說之,益車百乘。
反於宋,見莊子曰:「夫處窮閭厄巷,困窘織屨,槁項黃馘者,商之所短也;一悟萬乘之主而從車百乘者,商之所長也。」
莊子曰:「秦王有病召醫,破癰潰痤者得車一乘,舐痔者得車五乘,所治癒下得車愈多。
子豈治其痔邪,何得車之多也?子行矣!」
宋國有個叫做曹商的人,為宋王出使秦國。
他前往秦國的時候,得到宋王贈與的數輛車子;秦王十分高興,又加賜車輛一百乘。
曹商回到宋國,見了莊子說:「身居偏僻狹窄的里巷,貧困到自己的編織麻鞋,脖頸乾癟面色饑黃,這是我不如別人的地方;一旦有機會使大國的國君省悟而隨從的車輛達到百乘之多,這又是我超過他人之處。」
莊子說:「聽說秦王有病召請屬下的醫生,破出膿瘡潰散癤子的人可獲得車輛一乘,舔治痔瘡的人可獲得車輛五乘,凡是療治的部位越是低下,所能獲得的車輛就越多。
你難道給秦王舔過痔瘡嗎,怎麼獲獎的車輛如此之多呢?你走開吧!」
6. 莊周家貧,故往貸粟於監河侯。
監河侯曰「諾!我將得邑金,將貸子三百金,可乎?」
莊周忿然作色曰「周昨來,有中道而呼。
周顧視,車轍中有鮒魚焉.周問之曰:『鮒魚來,子何為者耶?』對曰:『我東海之波臣也.君豈有斗升之水而活我哉?』周曰:『諾!我且南遊吳、越之王,激西一江一 之水而迎子,可乎?』鮒魚忿然作色曰:『吾失吾常與,我無所處。
吾得斗升之水然活耳。
君乃言此,曾不如早索我於枯魚之肆/」
莊周家裡很窮,去向監河侯借糧食。
監河侯說:「好!我就要收租稅了,等我收到以後,借給您三百斤,好嗎?」
莊周氣得臉色都變了,說:「我昨天來這裡,半路上聽到有人喊救命,我回頭一看,只見車轍裡有一條鯽魚。
我問它說:『鯽魚啊!您為什麼這樣喊呢?』它答道:『我是東海神的臣子,今天不幸陷落在這干車轍裡,您可有一斗半升的水救救我嗎?』我說:『好,我正要到南方去遊說吳越的國王,請他們把西一江一 的水引上來營救你,好嗎?』鯽魚氣憤地變了臉色說:『我失掉了賴以生活的水,已經沒法生存,我只求你給我一斗半升的水就能活命,你卻說這麼多廢話。
如果等你把西一江一 水引來,我早就沒命了,你還不如到干魚攤上找我呢?
7. 惠子相梁,莊子往見之。
或謂惠子曰:「莊子來,欲代子相。」
於是惠子恐,搜於國中,三日三夜。
莊子往見之曰:「南方有鳥,其名為鵷鶵,子知之乎?夫鵷鶵發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。
於是鴟得腐鼠,鵷鶵過之,仰而視之曰:『嚇/今子欲以子之梁國而嚇我邪?」
惠子在梁國做宰相,莊子前往看望他。
有人對惠子說:「莊子來梁國,是想取代你做宰相。」
於是惠子恐慌起來,在都城內搜尋莊子,整整三天三夜。
莊子前往看望惠子,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷鶵,你知道嗎?鵷鶵從南海出發飛到北海,不是梧桐樹它不會停息,不是竹子的果實它不會進食,不是甘美的泉水它不會飲用。
正在這時一隻鷂鷹尋覓到一隻腐爛了的老鼠,鵷剛巧從空中飛過,鷂鷹抬頭看著鵷鶵,發出一聲怒氣:『嚇』!如今你也想用你的梁國來怒叱我嗎?」
分類:未分類項