課外文言文
李白《獨不見》原文譯文及賞析
獨不見
作者:唐·李白
白馬誰家子,黃龍邊塞兒。
天山三丈雪,豈是遠行時。
春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。
風摧寒棕響,月入霜閨悲。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
桃今百餘尺,花落成枯枝。
終然獨不見,流淚空自知。
【題解】
獨不見,為樂府古題。
《樂府古題要解》:《獨不見》,言思而不得見也。
【註釋】
1、黃龍:古代府名,一名龍城。
治所在今吉林農安縣。
古為邊遠之地。
2、天山:唐時稱伊州(今哈密)至西州(今吐魯番及鄯善)以北一帶山脈為天山。
3、莎雞:蟲名。
又名絡緯,俗名紡織娘。
莎讀shǎ
4、風催句:意謂天冷了,婦女們趕著拋梭織布,準備過冬衣裳。
寒,一語雙關,梭寒,心寒。
梭,織機上牽引緯線的工具。
【譯文】
那騎白馬的是誰家小子?原來是黃龍邊塞的男兒。
天山雪深三丈,真不是遠行的時候啊!
從天春蕙草初綠到秋天野草蒼茫,西池上莎雞鳴叫。
秋天的寒風摧拉棕樹嘩嘩作響,月亮的冷光直入霜房,讓人悲傷。
與君離別經年,你當初種的齊眉桃樹。
如今桃樹枝也已有百餘尺,花落以後成為枯枝。
然而還是不見你人影,獨自流淚,可有人知?
【賞析】
這首詩寫白馬子(邊塞兒)遠戍邊塞,閨中人憶之而流淚。
以此稱頌堅貞的愛情,中含反戰情緒。
全詩可分為四段。
前四句寫邊塞已入隆冬,積雪很厚,本無法戍邊,而邊塞兒仍然艱苦戍邊。
黃龍、天山,泛指邊塞之地,並非實指。
春惠四句寫閨中人從春思念到秋,從中承受了春花秋月,蟲鳴草衰,孤獨難耐的思念之苦痛。
「憶與君別年」四句寫閨中人花開花落,年復一年的思念,以桃樹的從幼小到長高、花落、枝枯為見證。
這八句中均含歲月流逝,青春易老的悲痛。
末二句點明題意。
一「空」字飽含絕望之感。
【作者介紹】
李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有「詩仙」之稱,最偉大的浪漫主義詩人。
漢族,出生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿一陽一江一 油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平涼市靜寧縣南)。
其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平一陽一)。
存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢遊天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。
762年病逝於安徽當塗,享年61歲。
更多古詩欣賞文章敬請關注「一習一 古堂國學網」的李白的詩全集欄目。
李白的詩歌創作帶有強烈的主觀色彩,主要表現為側重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細緻的描述。
灑脫不羈的氣質、傲視獨立的人格、易於觸動而又易爆發的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。
他往往噴髮式的,一旦感情興發,就毫無節制的奔湧而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。
他的想像奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。
【繁體對照】
獨不見
作者:唐·李白
白馬誰家子,黃龍邊塞兒。
天山三丈雪,豈是遠行時。
春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。
風摧寒棕響,月入霜閨悲。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
桃今百餘尺,花落成枯枝。
終然獨不見,流淚空自知。
分類:未分類項